1 Coríntios 10
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Seh, kava ninginv yemba, levrapivolalm, osm mani vina pina simbehumunilmba, temba himba nemetva engivnamba Mosesmba. Nonamba himba avna mendah tekokomonam, wo himba Wanplomb Aembulmba hovrahovra vituwelgina.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Wo di indkumbiva awothoprana, osva Mosesna towandal, vena, tekokomonam eva wanplombmera. Osm ora, doa hemba ponamba poswol vina Mosesna nihilnana.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Himba innemba mongawa inne noi hlana, Sesoasongol ten daswolnam.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Wo eva pomba hlana no mongawa po, ten Sesoasongol vrahunnam. Himba pomba hlana Sesoana hondini, ten mongawulm hevm wonlohvnam. Wo nomba honmba lehv Kristusm hevm.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Wo heva os owai, Sesoava hemba beswonamba monglamba nongalvnamoa. Wo noinda sihana hemba sahalpetharava.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Nomba temba venamba, pim osm vinna, nonora avra. Pimba olwilna, manam manam honamba petharinimba und velmba, osva temba no indhanamba vivnamba.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Wo eva yimba manam sembayang vinvra tihsongomba, osva monglava temba vivnamba himba. Men novol velohv doaramini tombaimora,
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Pimba manam ongariskuiva viwul vevra, osva temba himba monglava vivnamba. Mongawa okombanamba hemba mara os mueisowa venama 23,000 hevna lakapolara.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Pimba manam osva simbeihivav Kristusmba, osva temba himba monglava vinamba. Hemba monglamba saiholamindna singvevna.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Wo manam yimba Sesoamongova alhuvav, osva monglava temba himba vivnamba. Hemba monglamba helvakomo vena ovsongolnindrini, noi ten indhanakoklam helvakomo velohvm.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Nomba manimani temba nongallohnamba no indhanamba, ambo inethalm pim. Wo pimba novol veluhunv men honamba, osmba manam pimba osva vivav. Manara, daipotava pimba av, nonamba manimani honamba pethariniva mueisowa velmba vev.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Wo indkumbiva yimba himba nomba osva ningvrava, kava lehra keknam kavna kelsra lohv, novnovhora vivm, ata homeis yem weral vungu vevm mana vemakoklara.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Manimani yemba temba newondmomba ishunvnamba, nomba indanamba owai, snamba yemba mongo indanam, hindmba monglamba indanam. Heva os keknam yeoa Sesoamangas amnavm. Si osva himba yemba nombolvramoa, sahonamba velmba. Heva os yemba nonamba newondmonamba ishomnavrava, si osva Sesoava yemba monamba indanam vuenghamnavav. Wo si osva yimba beswonamangas avav indkoklahui.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Seh, yeoa avm ehalla, tihsongomba sembayangnamba okolawolalmoa, osva temba Israelnindva vivnamba.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Yimba pev nonora av, yeoa hillivm, kava es ov.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Pimba Sesoam os olvohmanav, yimba lehra, hona mendeklina kaprava, memba himba awothonamba. Manara, pimba mongawatindilm moakot wohvev, tovolva Kristusna dahalliniva. Wo rotiva eva nomba memba pimba popowol vivpa, pimba mongawulm moakot vev Kristusna nihilla.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Mongal rotiva. Wo eva pimba mindnam indhanamba av. Heva os pimba vrav rotiva noi mongasal. Wo noinda osva heni eva indanamba pimba, pimba mongawanind.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Nom ninginu Israelnindm, tatashindva himba hlav no altasengriniva. Wo osva himba Sesoamongo akiliha velm vev.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Heva os manam yimba osva ningvav, kava onengv, os puehalnindna tatasowava tanamolnam, temba himba sengrava velaiheinvpa Sesoadaspolmba. Sesoadaspolmba tanamolnamba owai.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Heva os kava os ov, manimani temba puehalnindva sengrava teihinvpa, nonamba okolawolalmba Sesoadaspolmba, himba maim titnam vinvna tihsongom, Sesoamba owai. Kava yemba ovunv, ata engalsuvvav hem. Manara, ata ye tihsongom okolawol vivav hemongo.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Ata ye hlavra os, vevra, mendeklina kaprini, eva tihsongona kaprini. Yimba hlavramoa, osva vevra, mendeklina meyarini eva tihsongona meyasrini. Indkokla vev osva.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Es hevpa pimba osm vivm, mendeklimoa noinda wusprora? Pimba keknamba avmoa, snamba himba memba.
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Yimba monglava os uv, manam manam pimba ovopulva luhunvmoa, velmba. Kava yemba os unv, heva os manimani besalva owai, luhunvmoa, pimba velmba. Yimba monglava os uv, pimba manam manam luhunv, vewuvmonalmangas. Kava yemba os unv, lehra, heva os owai, manimani kolvrowol vevavmoa, monglamba pholmba nonapopolmba keknamba.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Mongova himba nomba osva vevavmoa mana vemava, hevmangasmba nonamba kolvralmba. Himba heva osm vevra, nomba mana vemava, beswonam owalmba lehra vethangu vevra.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Hlavm manatata manatata, nomba tatamba temba maketrava wulpra vrevpa, Sesoadaspolna sengsrini. Manam yimba sahowol vivra tatarava, wo eva manam yimba ningvra, kava memba indkokla viv, owai.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Yeoa hlao, manara noinda, Sesoana tombaimorava os novol velohv,
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Wo himba nomba undnahonamba keknamba lohmba owai vevrava, osva himba das ovravra, wainelm yemba. Yimba domba galmba vevrava, wohnengas vevm, nooa temba murapetava yeindava dembhivrava. Manam yimba sahowol vev, nomba temba yimba nonglavrava.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Heva os mongova indhanariniva ishomnatava yemba, osva nomba innemba doa sengra tihsongom nona okuli, wo manam yimba nomba innemba nevav. Manam yimba nevav, manara noinda, no indhanariniva, temba himba nomba yemba ishomniva, osva memba tihsongona sengsrini. Ata homeis yem nengmanavm, os indkokla vev.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Kava memba osmba ovmoa, yimba nengvra, osva kava memba indkokla vev. Heva os ata homeis nomba indhanariniva yemba nengmanavra, yimba sahonam vev honamba.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Owai, pivva Sesoam ishumnivrava, yimba lehra, wo hlavra, wo es hevpa besalma, mongova indhanariniva pimba ishunvra, yimba indkokla viv?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Kava Polva yemba os unv, yimba pona innenamba hlavrava, mana vemamba vivrava, yeoa manimani viwul vevm, osm indhanamba Sesoamba si os okulivra.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Yeoa ninginvm indhanam indkumbim, vei, Yutanindm, puehalnindm, eva pevm Sesoanindm. Snawevsanamba manam yimba vinvav, ata homeis himba sahonam vivm Sesoana novrava.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Kava osangas wohvaomana vevna nongas, indkolava nunglivnamba, wohvreivna besal. Kava kavmangasva duus vrevmoa. Kava honamba osm vevna, hemoa indkumbimoa lopshawol vera.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.