1 Coríntios 10
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Seh, kava ninginv yemba, levrapivolalm, osm mani vina pina simbehumunilmba, temba himba nemetva engivnamba Mosesmba. Nonamba himba avna mendah tekokomonam, wo himba Wanplomb Aembulmba hovrahovra vituwelgina.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Wo di indkumbiva awothoprana, osva Mosesna towandal, vena, tekokomonam eva wanplombmera. Osm ora, doa hemba ponamba poswol vina Mosesna nihilnana.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Himba innemba mongawa inne noi hlana, Sesoasongol ten daswolnam.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Wo eva pomba hlana no mongawa po, ten Sesoasongol vrahunnam. Himba pomba hlana Sesoana hondini, ten mongawulm hevm wonlohvnam. Wo nomba honmba lehv Kristusm hevm.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Wo heva os owai, Sesoava hemba beswonamba monglamba nongalvnamoa. Wo noinda sihana hemba sahalpetharava.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Nomba temba venamba, pim osm vinna, nonora avra. Pimba olwilna, manam manam honamba petharinimba und velmba, osva temba no indhanamba vivnamba.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Wo eva yimba manam sembayang vinvra tihsongomba, osva monglava temba vivnamba himba. Men novol velohv doaramini tombaimora,
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Pimba manam ongariskuiva viwul vevra, osva temba himba monglava vivnamba. Mongawa okombanamba hemba mara os mueisowa venama 23,000 hevna lakapolara.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Pimba manam osva simbeihivav Kristusmba, osva temba himba monglava vinamba. Hemba monglamba saiholamindna singvevna.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Wo manam yimba Sesoamongova alhuvav, osva monglava temba himba vivnamba. Hemba monglamba helvakomo vena ovsongolnindrini, noi ten indhanakoklam helvakomo velohvm.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Nomba manimani temba nongallohnamba no indhanamba, ambo inethalm pim. Wo pimba novol veluhunv men honamba, osmba manam pimba osva vivav. Manara, daipotava pimba av, nonamba manimani honamba pethariniva mueisowa velmba vev.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Wo indkumbiva yimba himba nomba osva ningvrava, kava lehra keknam kavna kelsra lohv, novnovhora vivm, ata homeis yem weral vungu vevm mana vemakoklara.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Manimani yemba temba newondmomba ishunvnamba, nomba indanamba owai, snamba yemba mongo indanam, hindmba monglamba indanam. Heva os keknam yeoa Sesoamangas amnavm. Si osva himba yemba nombolvramoa, sahonamba velmba. Heva os yemba nonamba newondmonamba ishomnavrava, si osva Sesoava yemba monamba indanam vuenghamnavav. Wo si osva yimba beswonamangas avav indkoklahui.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Seh, yeoa avm ehalla, tihsongomba sembayangnamba okolawolalmoa, osva temba Israelnindva vivnamba.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Yimba pev nonora av, yeoa hillivm, kava es ov.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Pimba Sesoam os olvohmanav, yimba lehra, hona mendeklina kaprava, memba himba awothonamba. Manara, pimba mongawatindilm moakot wohvev, tovolva Kristusna dahalliniva. Wo rotiva eva nomba memba pimba popowol vivpa, pimba mongawulm moakot vev Kristusna nihilla.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Mongal rotiva. Wo eva pimba mindnam indhanamba av. Heva os pimba vrav rotiva noi mongasal. Wo noinda osva heni eva indanamba pimba, pimba mongawanind.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Nom ninginu Israelnindm, tatashindva himba hlav no altasengriniva. Wo osva himba Sesoamongo akiliha velm vev.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Heva os manam yimba osva ningvav, kava onengv, os puehalnindna tatasowava tanamolnam, temba himba sengrava velaiheinvpa Sesoadaspolmba. Sesoadaspolmba tanamolnamba owai.
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Heva os kava os ov, manimani temba puehalnindva sengrava teihinvpa, nonamba okolawolalmba Sesoadaspolmba, himba maim titnam vinvna tihsongom, Sesoamba owai. Kava yemba ovunv, ata engalsuvvav hem. Manara, ata ye tihsongom okolawol vivav hemongo.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Ata ye hlavra os, vevra, mendeklina kaprini, eva tihsongona kaprini. Yimba hlavramoa, osva vevra, mendeklina meyarini eva tihsongona meyasrini. Indkokla vev osva.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Es hevpa pimba osm vivm, mendeklimoa noinda wusprora? Pimba keknamba avmoa, snamba himba memba.
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Yimba monglava os uv, manam manam pimba ovopulva luhunvmoa, velmba. Kava yemba os unv, heva os manimani besalva owai, luhunvmoa, pimba velmba. Yimba monglava os uv, pimba manam manam luhunv, vewuvmonalmangas. Kava yemba os unv, lehra, heva os owai, manimani kolvrowol vevavmoa, monglamba pholmba nonapopolmba keknamba.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Mongova himba nomba osva vevavmoa mana vemava, hevmangasmba nonamba kolvralmba. Himba heva osm vevra, nomba mana vemava, beswonam owalmba lehra vethangu vevra.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Hlavm manatata manatata, nomba tatamba temba maketrava wulpra vrevpa, Sesoadaspolna sengsrini. Manam yimba sahowol vivra tatarava, wo eva manam yimba ningvra, kava memba indkokla viv, owai.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Yeoa hlao, manara noinda, Sesoana tombaimorava os novol velohv,
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Wo himba nomba undnahonamba keknamba lohmba owai vevrava, osva himba das ovravra, wainelm yemba. Yimba domba galmba vevrava, wohnengas vevm, nooa temba murapetava yeindava dembhivrava. Manam yimba sahowol vev, nomba temba yimba nonglavrava.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Heva os mongova indhanariniva ishomnatava yemba, osva nomba innemba doa sengra tihsongom nona okuli, wo manam yimba nomba innemba nevav. Manam yimba nevav, manara noinda, no indhanariniva, temba himba nomba yemba ishomniva, osva memba tihsongona sengsrini. Ata homeis yem nengmanavm, os indkokla vev.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Kava memba osmba ovmoa, yimba nengvra, osva kava memba indkokla vev. Heva os ata homeis nomba indhanariniva yemba nengmanavra, yimba sahonam vev honamba.
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Owai, pivva Sesoam ishumnivrava, yimba lehra, wo hlavra, wo es hevpa besalma, mongova indhanariniva pimba ishunvra, yimba indkokla viv?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Kava Polva yemba os unv, yimba pona innenamba hlavrava, mana vemamba vivrava, yeoa manimani viwul vevm, osm indhanamba Sesoamba si os okulivra.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Yeoa ninginvm indhanam indkumbim, vei, Yutanindm, puehalnindm, eva pevm Sesoanindm. Snawevsanamba manam yimba vinvav, ata homeis himba sahonam vivm Sesoana novrava.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Kava osangas wohvaomana vevna nongas, indkolava nunglivnamba, wohvreivna besal. Kava kavmangasva duus vrevmoa. Kava honamba osm vevna, hemoa indkumbimoa lopshawol vera.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.