Hebreus 8
Shorter New Testament (WRK) vs VC
1 — ausente —
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 — ausente —
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Nanda walkurra mambuka yalunginkanyi jurjkanyi Jumukuyngka, nyulu jungkuka nayiba wayka jambana. Yarrijba yali nanda nganinyi walkurra mambuka jurjkanyi, nyulu waykanyi Kud barnyinyi, nyulu dikarriykanyi nanda barnyi nangangi Kudkanyi. Baki nani barri marda ngambalangi walkurra mambuka jurjkanyi Jisus Krayis. Nyulu wajbayi Kud yajinyi. Wajba nyuli Kud nanganginkanyi mankankanyi, jali nangka janyba kurndana ngambalangi.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Jalimi yuwajiwa jungku Jisus Krayis wayka jambana, baki miku nyuliyi walkurra mambuka jurjkanyi ngambalangi. Miku nyuliyi waki nangangi Kudkanyi jurjina barrinani yalu mambukamuku jurjkanyi, barrinani yalu waki nangangi Kudkanyi jurjina. Miku nyuliyi wajba Kud barnyinyi yalunginkanyi. Miku nyuliyi dikarrijba yalungi barnyi nangangi Kudkanyi. Miku nyuliyi yabimba nanda yaji ngambalangi barri, jalimi yuwajiwa nyulu jungku wayka jambana. Yalili yabimba nanda yaji yingkamukunyi mambukamukunyi jurjkanyi. Yalili yabimba nanda yaji jala yanybaka yuwa Musiskanyi, yalu yabimbikanyi yaji jurjina mambukamukunyi jurjkanyi. Nanankardi barri, jalimi yuwajiwa jungku Jisus Krayis wayka jambana, baki miku nyuliyi walkurra mambuka jurjkanyi ngambalangi.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Wankalana barri yanybayi Kud nangangi Musiskanyi, jali jungku Musis juju barri kingkarri kulawirana. Karu nyuli Musis, janyulu baku yabimba jurj Musiswanyi. Janyulu yabimba jurj, barrinani wardara. Ngala jayalu dabulimba, jayalu kijijba nanda yaji, baki jayalu kuyu yingkayurri yajiyurri. Jayalu nanaba yarrijba nanda jurj yalungi. Nani barri janyulu yabimba jurj nangangi Kudkanyi Musiswanyi. Baki baku barri mili yanybayi Kud nangangi Musiskanyi nayi barri, “Nanijba barri janinji yabimba nanda jurj jali ninga karu wabula, ngala ninji kulawirana. Jalija ninji yabimba nanda jurj, baki janinji yabimba bukamba nanda yaji jali ninya karu yabimbikanyi. Mikujiyi yabimba yingka yaji, ngawamba nanda jali ninga karu.” Barriwa. Baki yabimbayi nanda jurj nani barri Musiswanyi. Yabimba nyuli nanda barrawu, ngala jungkuyi barrawu barrinani nanda ngarndu. Nanda jurj barrinani nanda ngarndu nanankanyi dujanyi yajinyi nangangi Kudkanyi kingkarri lalijina. Nanda jurj barrinani kudukudu yaji nangangi Kudkanyi. Ngala nanda dujanya kudukudu yaji nangangi Kudkanyi kingkarri lalijina, jala jungkuka Kud nanaba yajina. Nanaba barri dujanya nanda kudukudu yaji nangangi Kudkanyi. Baki nanamuku mambukamuku jurjkanyi, yalu wakingka nangangi Kudkanyi nayiba wayka jambana, ngala nanda dujanya walkurra mambuka jurjkanyi, nyulu jungkuka kingkarri lalijina. Nyulu wakingka Jisus Krayis nanaba kudukuduna yajina nangangi Kudkanyi. Ngawamba nyulu nanda dujanya walkurra mambuka jurjkanyi.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 — ausente —
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 — ausente —
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 — ausente —
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Nayinda barri nanda yinini jangkurr jalija ngayu yarrijba bakunyi. Baku barri jangayu yarrijba ngaki yuwa yalundu kulajina. Jayalu manku ngaki jangkurr, baki jayalu marrimba nanda jangkurr yalunginyina kurduluna, baki jayalu durrijba nanda ngaki jangkurr. Jangayu ngayu yalungi Kud, baki jayalu yalu ngakinmirra. Jayalu durrijba ngaki jangkurr yurrngumba barri.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Nanamanji barri mikuwali yingka yanyba yingkanyi, marda nyulimi jingkijba Kud. Mikuwali yingka yanyba yingkanyi nani barri, janganangangi yalu jingkijba bukambijunyi. Jangana yalu jingkijba bukambijunyi walkurramukunyi baki bayakardamukunyi. Jangayu ngayu yalungi Kud bukambijuyngka.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Miku ngayiyi ngirrwa yalungi yalunginkanyi balkinyi yajinyi, ngala jangayu manjamanjamba nanda balki yaji jali yalu yabimba. Miku ngayiyi mili mankuwa nanda yalungi balki yaji.” Barriwa.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Nani barri yanybayi Kud, janyulu yarrijba buyingkinyi jangkurr, miku nangkiyi yangkalamba nanamunanyi. Baki nyulu karuyi ngambalanya nanankanyi buyingkiyngkanyi jangkurranyi Jisus Krayiswanyi. Nanda buyingkinyi jangkurr yanybaka nangangi Kudkanyi, janyulu marrimba ngambalanya mardarda, jaliyi ngambala kuyu nangangi jangkurr Kudkanyi. Yarrijbayi Kudwanyi nanda buyingkinyi jangkurr, miku nangki yangkalamba, bukambayingangi nanda waluwinyi jangkurr nangangi, miku nangkiyi yangkalamba. Marda yalimi miku durrijba nanda waluwinyi jangkurr, ngala marda yalimi durrijba nanda buyingkinyi jangkurr nangangi Kudkanyi, miku nangkiyi yangkalamba. Barriwa.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.