Colossenses 3
Shorter New Testament (WRK) vs NVT
1 Wabula barri narri jungkuyi barrinani nganinyiyurru nangangi Kudkanyi. Miku narriyanyi manku nangangi jangkurr. Ngala nanijba barri narri jungku barrinani wanka nangangi Jisus Krayiskanyi. Narri barrinani buyingkinyi nganinyi nangangi. Baki nanankardi barri marda narringkimi mankumanku kingkarriyngka yajinyi nanganginkanyi yurrngumba barri. Marda narringkimi mankumanku bulangi kingkarri lalijina, Kudkanyi baki Jisus Krayiskanyi. Marda narrimi ngawamba yabimba nanda jala kunyba bulangi. Marda narrimi jungku kunyba bulangi yurrngumba barri.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nani barri marda narringkimi mankumanku kingkarriyngka yajinyi. Marda narringkimi miku mankumanku yajinyi nayiba wayka jambana yurrngumba barri. Marda narringkimi miku kudanyu mankumanku yajinyi barrinani mamanyi baki dungalanyi baki yingkanyi yajinyi nayiba jambana wayka. Ngala marda narringkimi mankumanku kingkarriyngka yajinyi.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Narri jungku barrinani nganinyiyurru nanankanyi wabuliyngka yuwanyi nuliykanyi kajanyi yajinyi baki yabimbikanyi balki yaji. Ngala narri jungku wankan nangangi Jisus Krayiskanyi. Miku narriyi najba bulanya, Kud marda Jisus Krayis, ngala narri jingkijbangka bulanya, bula marrimbaka narrinya mardarda yurrngumba barri Kudwanyi baki Jisus Krayiswanyi.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nyulu lalanbaka narrinya yurrngumba Jisus Krayiswanyi, baki jalija narringka janyba, baki mili janarri wanka jungku yurrngumba. Janarri jungku mili wanka nangandu kingkarri. Baku barri jalija nangka mili minimba yalungi bukambijuyngka, baki narri marda, janarri jungku nangandu. Nanamanji barri janyulu walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi, baki janarri jungku malumba nangandu. Janarri mirnarrijba muwa nangangi kudanyu barri.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Nanankardi barri marda narrimi jungku barrinani nganinyiyurru bukamba balkinyi yajinyi. Marda narrimi yingijba nanda balki yaji wambu. Marda ninjimi miku kuluka yingkana, miku nganyinyina kayikayina. Marda narrimi miku kuliwijba kajanyi yajinyi baki dungalanyi. Jaliyi narri kuliwijba yajinyi, baki narri yurlwa nangangi Kudkanyi. Narri nulijba nanankanyi yajinyi, ngala miku narrimi nulijba nangangi Kudkanyi. Miku narrimi nulijba nanganginkanyi yajinyi.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Jaliyi narringka miku kurrkunba jungunkanyi balki nani barri, baki janyulu ngarrangarra muwa narringi Kud. Janyulu kijiwijba narringi. Janyulu yabimba balki yaji narringi baku barri. Jalija nyulu karrinjarrijba narrinya walu nangandu, baki janyulu yanyba yabimbikanyi balki yaji narringi. Nani barri janyulu yabimba narringi, jaliyi narri miku ngayangayijba nanganginkanyi jangkurranyi, jaliyi narringka miku kurrkunba jungunkanyi balki nani barri.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Wabula barri narrili jungku nani, waluwa narri kuyu nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Nanamanji barri narringkili mankumanku nanankanyi balkinyi yajinyi, narrili yabimba nanda balki yaji. Nanda balki yaji, nanda ngiruka narringi. Nani barri narrili jungku wabula.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ngala nanijba barri, marda narrimi barriwa yingijba nanda balki yaji. Marda narrimi miku ngarrangarra muwa yingkanyi. Marda narrimi miku ngirra yingka. Marda narrimi miku yanyba balki jangkurr yingkamukuyngka. Marda narrimi miku mijba yingka.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Bukambiju ngambala Krisjinmuku, ngambala malumba jungku barrinani mungkijimuku. Miku ngambalimi Krisjinmuku jungku yinini yinini. Jumuku baki ngurranyimuku, ngambala malumba jungkuka. Kaburrwaburr baki nanamuku jala miku kaburrwaburr ngambala malumba jungkuka. Mambukamuku baki wakiwarrmuku ngambala malumba jungkuka. Miku ngambalimi Krisjinmuku jungku yinini yinini, ngala ngambala malumba jungkuka barrinani mungkijimuku, baki Jisus Krayis barri, nyulu ngambalangi buwanya, nyulu jungkuka ngamandu kurduluna. Barriwa.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Narri barri nganinyimuku baki jibarrimuku nangangi Kudkanyi. Nyuli maruka muwa narringi, baki nyuli yarrijba narrinya, nanganginmirra. Nanankardi barri, marda narrimi jungku kunyba yalungi yingkamukuyngka. Marda narrimi kandimba yalunya yingkamuku. Marda narrimi yabimba kunyba yaji yalungi. Marda narringkimi miku yarrijba mili walkurra yingkamukuyngka. Ngala marda narrimi jungka kardarda yalungi.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Jaliyi yingkawanyi yabimba balki yaji narringi, baki marda narrimi miku kijiwijba nangangi. Ngala marda narrimi manjamanjamba nanda balki yaji nangangi. Manjamanjambayi narringi balki yaji Kudwanyi, baki nanankardi barri marda narrimi manjamanjamba nanda balki yaji jala yingkawanyi yabimbayi narringi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Baki marda narringkimi maruka muwa. Jaliyi narringka maruka muwa, baki janarri malumba jungku mikuyaji kijinyi narrindu. Janarringka mardumardujba muwa, jaliyi narringka maruka muwa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Jaliyi narri jungku nani barri, baki janyulu wajba narrinya mardumardu muwanyi Jisus Krayiswanyi. Janarri miku ngarrangarra muwa, janarri miku balkijba muwa, wajbangangi narrinya mardumardu muwanyi Jisus Krayiswanyi. Yarrijbayi narrinya Kudwanyi, narri malumba jungunkanyi nanganginmuku jandanyimuku. Baki nanankardi barri marda narrimi mirnarrijba muwa nangangi Kudkanyi. Marda narrimi mirnarrijba muwa nangangi, wajbangangi narrinya mardumardu muwanyi.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, marda narrimi marrimba nanda jangkurr narringinyina kurduluna. Marda narringkimi milidimba nanganginkanyi jangkurranyi. Marda narrimi jungku kunyba kulaji milidimbikanyi narringka. Marda narrimi brijba wangarr nangangi Kudkanyi. Marda narrimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi. Marda narrimi mirnarrijba muwa nangangi yurrngumba barri.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Marda narrimi jungku kunyba nangangi Jisus Krayiskanyi. Marda narringkimi mankumanku kunybanyi jangkurranyi nangangi. Marda narrimi yabimba ngawamba nanda jala nulijba Jisus Krayis narringi yabimbikanyi. Baki marda narrimi yanyba ngawamba nanda jala nyulu nulijba narringi yanybikanyi. Baki marda narrimi wajba Buwakanya Kud kunybanyi jangkurranyi yurrngumba barri. Barriwa.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Narri Krisjinmuku jibarrimuku nawinganjayudi, marda ninjimi ngayangayijba nganyingkanyi nawinganjanyi. Marda ninjimi ngayangayijba nanganginkanyi jangkurranyi yurrngumba barri. Nani barri narri jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Barriwa.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Baki narri nganinyimuku maninganjayudi, marda ninjimi maruka muwa nganyingkanyi maninganjanyi. Marda ninjimi kudanyu maruka muwa nangangi. Marda ninjimi miku ngirrwa nangangi, miku ninjiyi daba. Marda ninjimi kudanyu lalanba nganyi maninganja yurrngumba barri.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Baki narri bayamuku, marda narrimi ngayangayijba bulangi, nganyingkanyi yarrijiyngkanyi baki nijanganjiyngkanyi. Marda narrimi ngayangayijba bulanginkanyi jangkurranyi, baki janyulu mirnarrijba muwa narringi Kud.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Baki narri nijanganjinyimuku baki yarrijinyimuku, marda narrimi miku kudanyu ngirrwa yalungi narringinmukuyngka bayamukuyngka. Marda narrimi miku yabimba yalunya, yalu jungunkanyi ngarrangarra muwa narringi. Ngala marda narrimi kardarda ngirrwa yalungi, baki jayalu mirnarrijba muwa narringi. Jayalu mirnarrijba muwa ngayangayiykanyi narringinkanyi jangkurranyi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Baki narri wakiwarrmuku, marda narrimi ngayangayijba narringinkanyi mambukanyi. Marda narrimi waki kudanyu nangangi ngala nyulu karrinja narrindu lalanbijina wakinkurri, baki ngala nyuluja barlba, ngala narrija waki dadijba. Marda narrimi miku muningka ngayangayijba nangangi, nulijbangangi narri nangangi nyulu yanybikanyi narringi, narri jungkuja kunyba wakiwarr. Marda narrimi miku muningka ngayangayijba nangangi nanankardi, ngala marda narrimi ngayangayijba nangangi, marukangangi narri muwa nangangi Jisus Krayiskanyi. Narri nulijbangka ngayangayiykanyi ngambalanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi, baki nani barri marda narrimi nulijba ngayangayiykanyi narringinkanyi mambukanyi wayka jambana.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 — ausente —
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Baku barri janyulu karrinjarrijba ngambalanya walu nangandu Kudwanyi. Janyulu karrinjarrijba ngambalanya, baki janyulu yanyba ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi, jali ngambala yabimba. Ngala miku nyuliyi yanyba nayi barri, “Nimbala, mambuka baki wakiwarr, nimbala yabimbayi balki yaji. Nanamannga balki yaji nimbala yabimbayi. Baki nanankardi ninji wakiwarr, jangayu yabimba balki yaji nganyi. Ngala ninji mambuka, jangayu yabimba ngawamba bijal balki yaji nganyi, mambukangangi ninji.” Miku nyuliyi yanyba Kud nani. Miku. Bukambiju Krisjinmuku ngambala jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Miku mili yingka yingkanyi walkurra. Miku. Janyulu yabimba nanamannga kunyba yaji bukambijuyngka yalungi, jala waki kudanyu nangangi. Baki janyulu yabimba nanamannga balki yaji yalungi, jala yabimba balki yaji nangangi, mambukanyi baki wakiwarrayngka. Nanamannga yaji janyulu yabimba yalungi. Barriwa.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.