Colossenses 3
Shorter New Testament (WRK) vs NTLH
1 Wabula barri narri jungkuyi barrinani nganinyiyurru nangangi Kudkanyi. Miku narriyanyi manku nangangi jangkurr. Ngala nanijba barri narri jungku barrinani wanka nangangi Jisus Krayiskanyi. Narri barrinani buyingkinyi nganinyi nangangi. Baki nanankardi barri marda narringkimi mankumanku kingkarriyngka yajinyi nanganginkanyi yurrngumba barri. Marda narringkimi mankumanku bulangi kingkarri lalijina, Kudkanyi baki Jisus Krayiskanyi. Marda narrimi ngawamba yabimba nanda jala kunyba bulangi. Marda narrimi jungku kunyba bulangi yurrngumba barri.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Nani barri marda narringkimi mankumanku kingkarriyngka yajinyi. Marda narringkimi miku mankumanku yajinyi nayiba wayka jambana yurrngumba barri. Marda narringkimi miku kudanyu mankumanku yajinyi barrinani mamanyi baki dungalanyi baki yingkanyi yajinyi nayiba jambana wayka. Ngala marda narringkimi mankumanku kingkarriyngka yajinyi.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Narri jungku barrinani nganinyiyurru nanankanyi wabuliyngka yuwanyi nuliykanyi kajanyi yajinyi baki yabimbikanyi balki yaji. Ngala narri jungku wankan nangangi Jisus Krayiskanyi. Miku narriyi najba bulanya, Kud marda Jisus Krayis, ngala narri jingkijbangka bulanya, bula marrimbaka narrinya mardarda yurrngumba barri Kudwanyi baki Jisus Krayiswanyi.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nyulu lalanbaka narrinya yurrngumba Jisus Krayiswanyi, baki jalija narringka janyba, baki mili janarri wanka jungku yurrngumba. Janarri jungku mili wanka nangandu kingkarri. Baku barri jalija nangka mili minimba yalungi bukambijuyngka, baki narri marda, janarri jungku nangandu. Nanamanji barri janyulu walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi, baki janarri jungku malumba nangandu. Janarri mirnarrijba muwa nangangi kudanyu barri.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Nanankardi barri marda narrimi jungku barrinani nganinyiyurru bukamba balkinyi yajinyi. Marda narrimi yingijba nanda balki yaji wambu. Marda ninjimi miku kuluka yingkana, miku nganyinyina kayikayina. Marda narrimi miku kuliwijba kajanyi yajinyi baki dungalanyi. Jaliyi narri kuliwijba yajinyi, baki narri yurlwa nangangi Kudkanyi. Narri nulijba nanankanyi yajinyi, ngala miku narrimi nulijba nangangi Kudkanyi. Miku narrimi nulijba nanganginkanyi yajinyi.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Jaliyi narringka miku kurrkunba jungunkanyi balki nani barri, baki janyulu ngarrangarra muwa narringi Kud. Janyulu kijiwijba narringi. Janyulu yabimba balki yaji narringi baku barri. Jalija nyulu karrinjarrijba narrinya walu nangandu, baki janyulu yanyba yabimbikanyi balki yaji narringi. Nani barri janyulu yabimba narringi, jaliyi narri miku ngayangayijba nanganginkanyi jangkurranyi, jaliyi narringka miku kurrkunba jungunkanyi balki nani barri.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Wabula barri narrili jungku nani, waluwa narri kuyu nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Nanamanji barri narringkili mankumanku nanankanyi balkinyi yajinyi, narrili yabimba nanda balki yaji. Nanda balki yaji, nanda ngiruka narringi. Nani barri narrili jungku wabula.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ngala nanijba barri, marda narrimi barriwa yingijba nanda balki yaji. Marda narrimi miku ngarrangarra muwa yingkanyi. Marda narrimi miku ngirra yingka. Marda narrimi miku yanyba balki jangkurr yingkamukuyngka. Marda narrimi miku mijba yingka.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Bukambiju ngambala Krisjinmuku, ngambala malumba jungku barrinani mungkijimuku. Miku ngambalimi Krisjinmuku jungku yinini yinini. Jumuku baki ngurranyimuku, ngambala malumba jungkuka. Kaburrwaburr baki nanamuku jala miku kaburrwaburr ngambala malumba jungkuka. Mambukamuku baki wakiwarrmuku ngambala malumba jungkuka. Miku ngambalimi Krisjinmuku jungku yinini yinini, ngala ngambala malumba jungkuka barrinani mungkijimuku, baki Jisus Krayis barri, nyulu ngambalangi buwanya, nyulu jungkuka ngamandu kurduluna. Barriwa.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Narri barri nganinyimuku baki jibarrimuku nangangi Kudkanyi. Nyuli maruka muwa narringi, baki nyuli yarrijba narrinya, nanganginmirra. Nanankardi barri, marda narrimi jungku kunyba yalungi yingkamukuyngka. Marda narrimi kandimba yalunya yingkamuku. Marda narrimi yabimba kunyba yaji yalungi. Marda narringkimi miku yarrijba mili walkurra yingkamukuyngka. Ngala marda narrimi jungka kardarda yalungi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jaliyi yingkawanyi yabimba balki yaji narringi, baki marda narrimi miku kijiwijba nangangi. Ngala marda narrimi manjamanjamba nanda balki yaji nangangi. Manjamanjambayi narringi balki yaji Kudwanyi, baki nanankardi barri marda narrimi manjamanjamba nanda balki yaji jala yingkawanyi yabimbayi narringi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Baki marda narringkimi maruka muwa. Jaliyi narringka maruka muwa, baki janarri malumba jungku mikuyaji kijinyi narrindu. Janarringka mardumardujba muwa, jaliyi narringka maruka muwa.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Jaliyi narri jungku nani barri, baki janyulu wajba narrinya mardumardu muwanyi Jisus Krayiswanyi. Janarri miku ngarrangarra muwa, janarri miku balkijba muwa, wajbangangi narrinya mardumardu muwanyi Jisus Krayiswanyi. Yarrijbayi narrinya Kudwanyi, narri malumba jungunkanyi nanganginmuku jandanyimuku. Baki nanankardi barri marda narrimi mirnarrijba muwa nangangi Kudkanyi. Marda narrimi mirnarrijba muwa nangangi, wajbangangi narrinya mardumardu muwanyi.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, marda narrimi marrimba nanda jangkurr narringinyina kurduluna. Marda narringkimi milidimba nanganginkanyi jangkurranyi. Marda narrimi jungku kunyba kulaji milidimbikanyi narringka. Marda narrimi brijba wangarr nangangi Kudkanyi. Marda narrimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi. Marda narrimi mirnarrijba muwa nangangi yurrngumba barri.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Marda narrimi jungku kunyba nangangi Jisus Krayiskanyi. Marda narringkimi mankumanku kunybanyi jangkurranyi nangangi. Marda narrimi yabimba ngawamba nanda jala nulijba Jisus Krayis narringi yabimbikanyi. Baki marda narrimi yanyba ngawamba nanda jala nyulu nulijba narringi yanybikanyi. Baki marda narrimi wajba Buwakanya Kud kunybanyi jangkurranyi yurrngumba barri. Barriwa.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Narri Krisjinmuku jibarrimuku nawinganjayudi, marda ninjimi ngayangayijba nganyingkanyi nawinganjanyi. Marda ninjimi ngayangayijba nanganginkanyi jangkurranyi yurrngumba barri. Nani barri narri jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Barriwa.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Baki narri nganinyimuku maninganjayudi, marda ninjimi maruka muwa nganyingkanyi maninganjanyi. Marda ninjimi kudanyu maruka muwa nangangi. Marda ninjimi miku ngirrwa nangangi, miku ninjiyi daba. Marda ninjimi kudanyu lalanba nganyi maninganja yurrngumba barri.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Baki narri bayamuku, marda narrimi ngayangayijba bulangi, nganyingkanyi yarrijiyngkanyi baki nijanganjiyngkanyi. Marda narrimi ngayangayijba bulanginkanyi jangkurranyi, baki janyulu mirnarrijba muwa narringi Kud.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Baki narri nijanganjinyimuku baki yarrijinyimuku, marda narrimi miku kudanyu ngirrwa yalungi narringinmukuyngka bayamukuyngka. Marda narrimi miku yabimba yalunya, yalu jungunkanyi ngarrangarra muwa narringi. Ngala marda narrimi kardarda ngirrwa yalungi, baki jayalu mirnarrijba muwa narringi. Jayalu mirnarrijba muwa ngayangayiykanyi narringinkanyi jangkurranyi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Baki narri wakiwarrmuku, marda narrimi ngayangayijba narringinkanyi mambukanyi. Marda narrimi waki kudanyu nangangi ngala nyulu karrinja narrindu lalanbijina wakinkurri, baki ngala nyuluja barlba, ngala narrija waki dadijba. Marda narrimi miku muningka ngayangayijba nangangi, nulijbangangi narri nangangi nyulu yanybikanyi narringi, narri jungkuja kunyba wakiwarr. Marda narrimi miku muningka ngayangayijba nangangi nanankardi, ngala marda narrimi ngayangayijba nangangi, marukangangi narri muwa nangangi Jisus Krayiskanyi. Narri nulijbangka ngayangayiykanyi ngambalanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi, baki nani barri marda narrimi nulijba ngayangayiykanyi narringinkanyi mambukanyi wayka jambana.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 — ausente —
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 — ausente —
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Baku barri janyulu karrinjarrijba ngambalanya walu nangandu Kudwanyi. Janyulu karrinjarrijba ngambalanya, baki janyulu yanyba ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi, jali ngambala yabimba. Ngala miku nyuliyi yanyba nayi barri, “Nimbala, mambuka baki wakiwarr, nimbala yabimbayi balki yaji. Nanamannga balki yaji nimbala yabimbayi. Baki nanankardi ninji wakiwarr, jangayu yabimba balki yaji nganyi. Ngala ninji mambuka, jangayu yabimba ngawamba bijal balki yaji nganyi, mambukangangi ninji.” Miku nyuliyi yanyba Kud nani. Miku. Bukambiju Krisjinmuku ngambala jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Miku mili yingka yingkanyi walkurra. Miku. Janyulu yabimba nanamannga kunyba yaji bukambijuyngka yalungi, jala waki kudanyu nangangi. Baki janyulu yabimba nanamannga balki yaji yalungi, jala yabimba balki yaji nangangi, mambukanyi baki wakiwarrayngka. Nanamannga yaji janyulu yabimba yalungi. Barriwa.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.