2 Tessalonicenses 1
Shorter New Testament (WRK) vs VC
1 Nayinda nurru. Ngayu Paul, baki Silas, baki Timothy, nurru yarrijbangkanayinda jangkurr najana narringi. Nurru yarrijbangka nayinda jangkurr najananarringi christianmukuyngka, jalili narri jungku nananyina yajina, niji Thessalonica. Narri jandanyimuku nangangi Kudkanyi, ngambalanginkanyi Buwakaya Kingkarri. Baki ngambalangi mambuka Jesus Christ, nyulu bababanyambanarrinya.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nurru ngajakangka bulanya, ngambalangi Buwakanya Kingkarri Kud, baki ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nurru ngajakangka bulanya, jabula yabimba kunyba yaji narringi, jabula yabimba narrinya, narri jungunkanyi mardumardu muwa.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Narri, bababanyamba ngambalaka, nurru wajbangka God nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nangangi jangkurr, marukangangi narringka muwa kudanyu barri. Mili narri kuyungka nangangi jangkurr Kudkanyi, baki mili baki mili yurrngumba barri. Baki mili narringka maruka muwa, baki mili, baki mili yurrngumba barri. Nanankardi barri nurru wajbangka Kud nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, narringingangi.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Baki nanankardi barri nurru karungka yalunya yingkamuku Christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku jalili yalu jungku kajana yajina lukuluku, jalili yalu jungku malumba kajana churchina. Kudanyu nurru karungka yalunya narringi, nani jalili narri jungku ngiruka nangangi Kudkanyi. Yingkamukunyi jalili yalu miku christianmuku, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba marda, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Narri jungkuka mili ngiruka, baki mili ngiruka nangangi yurrngumba barri. Nani barri nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya, nurru mirnarrijbangka muwa narringi barri. Barriwa.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Nurru jingkijbangka narrinya. Yingkamukunyi, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumbaka mankanyi. Ngala yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Yuwajiwa narri durrijbangka nangangi jangkurr. Baki nanankardi barri nurru jingkijbangka Kud, janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi baku barri, jalija nyulu karrinjarrijba narrinya walu nangandu. Nanamanji barri janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, janyulu yabimba kunyba yaji narringi, jingkijbangkangangi nyulu narrinya, narri jungkuka yurlurrmba nangangi nanijba barri. Janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, baki janyulu lalanba narrinya, mikungangi narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Miku narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi barri.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Jungkuka God yurlurrmba yurrngumba barri. Janyulu daba yalunya, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba mankanyi, baki nanankardi barri janyulu wajba yalunya kijinyi Godwanyi. Janyulu linjumba yalunya marda.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 — ausente —
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 — ausente —
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nani barri janyulu bukamba yalunya Godwanyi. Jayalu miku mili wankijba barri. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu ngamanginyina mambukana Jesus Christnyina. Nyulu wirimalaru ngambalangi. Nyulu walkurramirra. Nyulu ngirukamirra. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu, ngala janyulu manjijba yalunya. Janyulu manjijba yalunya juju barri nanganbunanyi. Baki miku yaliyi mili jingkijba Kud.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Jalija wijba Jesus Christ wayka nanginkurri, baki bukambijunyi ngambala christianmukunyi, jangambala wajba Jesus Christ ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Jangambala wajba ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi, nyulungangi walkurramirra, nyulungangi ngirukamirra. Baki janarri marda wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri narri marda wajba narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nanda jangkurr, jali nurru karu narrinya nangangi Jesus Christkanyi. Barriwa.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nulijbangka God narringi, narri jungunkanyi yurlurrmba nangangi, yarrijbayingangi narrinya nanganginmuku jandanyimuku Godwanyi. Baki narri barri, narri nulijbangka yabimbikanyi nanda kunyba yaji nangangi. Nulijba narri ngawamba jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Yanyba nurru mududu nangangi Godkanyinarringi yurrngumba barri. Ngajaka nurru Kud, janyulu yabimba narrinya ngiruka. Janyulu yabimba narrinya ngiruka, jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Jaliyi narri jungku yurlurrmba nangangi, baki janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji. Janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji, kuyungangi narri nangangi jangkurr. Nyulu barri ngiruka yabimbikanyi narrinya jungunkanyi yurlurrmba nangangi nani barri.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nanankardi barri janarri wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri wajba ngambalangi mambuka Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Baki nani marda, janyulu wajba narrinya nanganginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janyulu marda wajba narrinya kunybanyi jangkurranyi. Nani barri jabula yabimba kunyba yaji narringi. Ngambalanginyi Godwanyi, baki ngambalanginyi mambukawanyi Jesus Christwanyi, jabula yabimba kunyba yaji narringi barri. Barriwa.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.