2 Tessalonicenses 1
Shorter New Testament (WRK) vs NTLH
1 Nayinda nurru. Ngayu Paul, baki Silas, baki Timothy, nurru yarrijbangkanayinda jangkurr najana narringi. Nurru yarrijbangka nayinda jangkurr najananarringi christianmukuyngka, jalili narri jungku nananyina yajina, niji Thessalonica. Narri jandanyimuku nangangi Kudkanyi, ngambalanginkanyi Buwakaya Kingkarri. Baki ngambalangi mambuka Jesus Christ, nyulu bababanyambanarrinya.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Nurru ngajakangka bulanya, ngambalangi Buwakanya Kingkarri Kud, baki ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nurru ngajakangka bulanya, jabula yabimba kunyba yaji narringi, jabula yabimba narrinya, narri jungunkanyi mardumardu muwa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Narri, bababanyamba ngambalaka, nurru wajbangka God nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nangangi jangkurr, marukangangi narringka muwa kudanyu barri. Mili narri kuyungka nangangi jangkurr Kudkanyi, baki mili baki mili yurrngumba barri. Baki mili narringka maruka muwa, baki mili, baki mili yurrngumba barri. Nanankardi barri nurru wajbangka Kud nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, narringingangi.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Baki nanankardi barri nurru karungka yalunya yingkamuku Christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku jalili yalu jungku kajana yajina lukuluku, jalili yalu jungku malumba kajana churchina. Kudanyu nurru karungka yalunya narringi, nani jalili narri jungku ngiruka nangangi Kudkanyi. Yingkamukunyi jalili yalu miku christianmuku, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba marda, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Narri jungkuka mili ngiruka, baki mili ngiruka nangangi yurrngumba barri. Nani barri nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya, nurru mirnarrijbangka muwa narringi barri. Barriwa.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Nurru jingkijbangka narrinya. Yingkamukunyi, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumbaka mankanyi. Ngala yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Yuwajiwa narri durrijbangka nangangi jangkurr. Baki nanankardi barri nurru jingkijbangka Kud, janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi baku barri, jalija nyulu karrinjarrijba narrinya walu nangandu. Nanamanji barri janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, janyulu yabimba kunyba yaji narringi, jingkijbangkangangi nyulu narrinya, narri jungkuka yurlurrmba nangangi nanijba barri. Janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, baki janyulu lalanba narrinya, mikungangi narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Miku narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi barri.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Jungkuka God yurlurrmba yurrngumba barri. Janyulu daba yalunya, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba mankanyi, baki nanankardi barri janyulu wajba yalunya kijinyi Godwanyi. Janyulu linjumba yalunya marda.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 — ausente —
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Nani barri janyulu bukamba yalunya Godwanyi. Jayalu miku mili wankijba barri. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu ngamanginyina mambukana Jesus Christnyina. Nyulu wirimalaru ngambalangi. Nyulu walkurramirra. Nyulu ngirukamirra. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu, ngala janyulu manjijba yalunya. Janyulu manjijba yalunya juju barri nanganbunanyi. Baki miku yaliyi mili jingkijba Kud.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Jalija wijba Jesus Christ wayka nanginkurri, baki bukambijunyi ngambala christianmukunyi, jangambala wajba Jesus Christ ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Jangambala wajba ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi, nyulungangi walkurramirra, nyulungangi ngirukamirra. Baki janarri marda wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri narri marda wajba narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nanda jangkurr, jali nurru karu narrinya nangangi Jesus Christkanyi. Barriwa.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Nulijbangka God narringi, narri jungunkanyi yurlurrmba nangangi, yarrijbayingangi narrinya nanganginmuku jandanyimuku Godwanyi. Baki narri barri, narri nulijbangka yabimbikanyi nanda kunyba yaji nangangi. Nulijba narri ngawamba jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Yanyba nurru mududu nangangi Godkanyinarringi yurrngumba barri. Ngajaka nurru Kud, janyulu yabimba narrinya ngiruka. Janyulu yabimba narrinya ngiruka, jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Jaliyi narri jungku yurlurrmba nangangi, baki janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji. Janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji, kuyungangi narri nangangi jangkurr. Nyulu barri ngiruka yabimbikanyi narrinya jungunkanyi yurlurrmba nangangi nani barri.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Nanankardi barri janarri wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri wajba ngambalangi mambuka Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Baki nani marda, janyulu wajba narrinya nanganginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janyulu marda wajba narrinya kunybanyi jangkurranyi. Nani barri jabula yabimba kunyba yaji narringi. Ngambalanginyi Godwanyi, baki ngambalanginyi mambukawanyi Jesus Christwanyi, jabula yabimba kunyba yaji narringi barri. Barriwa.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.