2 Tessalonicenses 1
Shorter New Testament (WRK) vs NVT
1 Nayinda nurru. Ngayu Paul, baki Silas, baki Timothy, nurru yarrijbangkanayinda jangkurr najana narringi. Nurru yarrijbangka nayinda jangkurr najananarringi christianmukuyngka, jalili narri jungku nananyina yajina, niji Thessalonica. Narri jandanyimuku nangangi Kudkanyi, ngambalanginkanyi Buwakaya Kingkarri. Baki ngambalangi mambuka Jesus Christ, nyulu bababanyambanarrinya.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nurru ngajakangka bulanya, ngambalangi Buwakanya Kingkarri Kud, baki ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nurru ngajakangka bulanya, jabula yabimba kunyba yaji narringi, jabula yabimba narrinya, narri jungunkanyi mardumardu muwa.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Narri, bababanyamba ngambalaka, nurru wajbangka God nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nangangi jangkurr, marukangangi narringka muwa kudanyu barri. Mili narri kuyungka nangangi jangkurr Kudkanyi, baki mili baki mili yurrngumba barri. Baki mili narringka maruka muwa, baki mili, baki mili yurrngumba barri. Nanankardi barri nurru wajbangka Kud nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, narringingangi.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Baki nanankardi barri nurru karungka yalunya yingkamuku Christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku jalili yalu jungku kajana yajina lukuluku, jalili yalu jungku malumba kajana churchina. Kudanyu nurru karungka yalunya narringi, nani jalili narri jungku ngiruka nangangi Kudkanyi. Yingkamukunyi jalili yalu miku christianmuku, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba marda, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Narri jungkuka mili ngiruka, baki mili ngiruka nangangi yurrngumba barri. Nani barri nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya, nurru mirnarrijbangka muwa narringi barri. Barriwa.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Nurru jingkijbangka narrinya. Yingkamukunyi, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumbaka mankanyi. Ngala yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Yuwajiwa narri durrijbangka nangangi jangkurr. Baki nanankardi barri nurru jingkijbangka Kud, janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi baku barri, jalija nyulu karrinjarrijba narrinya walu nangandu. Nanamanji barri janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, janyulu yabimba kunyba yaji narringi, jingkijbangkangangi nyulu narrinya, narri jungkuka yurlurrmba nangangi nanijba barri. Janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, baki janyulu lalanba narrinya, mikungangi narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Miku narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi barri.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Jungkuka God yurlurrmba yurrngumba barri. Janyulu daba yalunya, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba mankanyi, baki nanankardi barri janyulu wajba yalunya kijinyi Godwanyi. Janyulu linjumba yalunya marda.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 — ausente —
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Nani barri janyulu bukamba yalunya Godwanyi. Jayalu miku mili wankijba barri. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu ngamanginyina mambukana Jesus Christnyina. Nyulu wirimalaru ngambalangi. Nyulu walkurramirra. Nyulu ngirukamirra. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu, ngala janyulu manjijba yalunya. Janyulu manjijba yalunya juju barri nanganbunanyi. Baki miku yaliyi mili jingkijba Kud.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Jalija wijba Jesus Christ wayka nanginkurri, baki bukambijunyi ngambala christianmukunyi, jangambala wajba Jesus Christ ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Jangambala wajba ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi, nyulungangi walkurramirra, nyulungangi ngirukamirra. Baki janarri marda wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri narri marda wajba narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nanda jangkurr, jali nurru karu narrinya nangangi Jesus Christkanyi. Barriwa.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Nulijbangka God narringi, narri jungunkanyi yurlurrmba nangangi, yarrijbayingangi narrinya nanganginmuku jandanyimuku Godwanyi. Baki narri barri, narri nulijbangka yabimbikanyi nanda kunyba yaji nangangi. Nulijba narri ngawamba jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Yanyba nurru mududu nangangi Godkanyinarringi yurrngumba barri. Ngajaka nurru Kud, janyulu yabimba narrinya ngiruka. Janyulu yabimba narrinya ngiruka, jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Jaliyi narri jungku yurlurrmba nangangi, baki janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji. Janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji, kuyungangi narri nangangi jangkurr. Nyulu barri ngiruka yabimbikanyi narrinya jungunkanyi yurlurrmba nangangi nani barri.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Nanankardi barri janarri wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri wajba ngambalangi mambuka Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Baki nani marda, janyulu wajba narrinya nanganginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janyulu marda wajba narrinya kunybanyi jangkurranyi. Nani barri jabula yabimba kunyba yaji narringi. Ngambalanginyi Godwanyi, baki ngambalanginyi mambukawanyi Jesus Christwanyi, jabula yabimba kunyba yaji narringi barri. Barriwa.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.