2 Tessalonicenses 1

Shorter New Testament (WRK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nayinda nurru. Ngayu Paul, baki Silas, baki Timothy, nurru yarrijbangkanayinda jangkurr najana narringi. Nurru yarrijbangka nayinda jangkurr najananarringi christianmukuyngka, jalili narri jungku nananyina yajina, niji Thessalonica. Narri jandanyimuku nangangi Kudkanyi, ngambalanginkanyi Buwakaya Kingkarri. Baki ngambalangi mambuka Jesus Christ, nyulu bababanyambanarrinya.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nurru ngajakangka bulanya, ngambalangi Buwakanya Kingkarri Kud, baki ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nurru ngajakangka bulanya, jabula yabimba kunyba yaji narringi, jabula yabimba narrinya, narri jungunkanyi mardumardu muwa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Narri, bababanyamba ngambalaka, nurru wajbangka God nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nangangi jangkurr, marukangangi narringka muwa kudanyu barri. Mili narri kuyungka nangangi jangkurr Kudkanyi, baki mili baki mili yurrngumba barri. Baki mili narringka maruka muwa, baki mili, baki mili yurrngumba barri. Nanankardi barri nurru wajbangka Kud nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, narringingangi.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Baki nanankardi barri nurru karungka yalunya yingkamuku Christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku jalili yalu jungku kajana yajina lukuluku, jalili yalu jungku malumba kajana churchina. Kudanyu nurru karungka yalunya narringi, nani jalili narri jungku ngiruka nangangi Kudkanyi. Yingkamukunyi jalili yalu miku christianmuku, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba marda, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Narri jungkuka mili ngiruka, baki mili ngiruka nangangi yurrngumba barri. Nani barri nurru karungka yalunya yingkamuku christianmuku narringi. Nurru karungka yalunya, nurru mirnarrijbangka muwa narringi barri. Barriwa.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Nurru jingkijbangka narrinya. Yingkamukunyi, yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumbaka mankanyi. Ngala yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi. Yuwajiwa narri durrijbangka nangangi jangkurr. Baki nanankardi barri nurru jingkijbangka Kud, janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi baku barri, jalija nyulu karrinjarrijba narrinya walu nangandu. Nanamanji barri janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, janyulu yabimba kunyba yaji narringi, jingkijbangkangangi nyulu narrinya, narri jungkuka yurlurrmba nangangi nanijba barri. Janyulu yanyba kunyba jangkurr narringi, baki janyulu lalanba narrinya, mikungangi narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Miku narringkimi yangkalamba nanganbunanyi, ngala narri jungkuka ngiruka nangangi barri.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Jungkuka God yurlurrmba yurrngumba barri. Janyulu daba yalunya, jala yalu wajba narrinya kijinyi. Yalu wajbangka narrinya kijinyi, narrinjalu linjumba mankanyi, baki nanankardi barri janyulu wajba yalunya kijinyi Godwanyi. Janyulu linjumba yalunya marda.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 — ausente —
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 — ausente —
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nani barri janyulu bukamba yalunya Godwanyi. Jayalu miku mili wankijba barri. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu ngamanginyina mambukana Jesus Christnyina. Nyulu wirimalaru ngambalangi. Nyulu walkurramirra. Nyulu ngirukamirra. Miku jayalu jungku mili wanka kingkarri nangandu, ngala janyulu manjijba yalunya. Janyulu manjijba yalunya juju barri nanganbunanyi. Baki miku yaliyi mili jingkijba Kud.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Jalija wijba Jesus Christ wayka nanginkurri, baki bukambijunyi ngambala christianmukunyi, jangambala wajba Jesus Christ ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Jangambala wajba ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi, nyulungangi walkurramirra, nyulungangi ngirukamirra. Baki janarri marda wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri narri marda wajba narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi, kuyungangi narri nanda jangkurr, jali nurru karu narrinya nangangi Jesus Christkanyi. Barriwa.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Nulijbangka God narringi, narri jungunkanyi yurlurrmba nangangi, yarrijbayingangi narrinya nanganginmuku jandanyimuku Godwanyi. Baki narri barri, narri nulijbangka yabimbikanyi nanda kunyba yaji nangangi. Nulijba narri ngawamba jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Yanyba nurru mududu nangangi Godkanyinarringi yurrngumba barri. Ngajaka nurru Kud, janyulu yabimba narrinya ngiruka. Janyulu yabimba narrinya ngiruka, jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Jaliyi narri jungku yurlurrmba nangangi, baki janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji. Janarri yabimba ngawamba nanda jala nyulu nulijbangka narringi yabimbikanyi yaji, kuyungangi narri nangangi jangkurr. Nyulu barri ngiruka yabimbikanyi narrinya jungunkanyi yurlurrmba nangangi nani barri.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Nanankardi barri janarri wajba Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janarri wajba ngambalangi mambuka Jesus Christ narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi. Baki nani marda, janyulu wajba narrinya nanganginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janyulu marda wajba narrinya kunybanyi jangkurranyi. Nani barri jabula yabimba kunyba yaji narringi. Ngambalanginyi Godwanyi, baki ngambalanginyi mambukawanyi Jesus Christwanyi, jabula yabimba kunyba yaji narringi barri. Barriwa.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.