Mateus 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka Sesi Klisɩ ‑nɩa Dafidɩ 'a "ju, ɔ nɩa Ablaam 'a "ju 'a "ji 'a nɩsʋn 'ka ka :
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Ablaam 'wlʋɛ Isaakɩ, Isaakɩ 'wlʋɛ Sakɔbʋ ‑wɛe Sakɔbʋ 'wlʋ Suida ke ɔɔ' "dei ‑wi" ke‑.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Suida ke ɔɔ' 'nynɔ Tama 'wlʋɛ Farɛsɩ ke Sera ke‑. Farɛsɩ 'wlʋɛ Ɛsirɔm, ‑wɛe Ɛsirɔm 'wlʋ Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram 'wlʋɛ Aminadabʋ ‑wɛe Aminadabʋ 'wlʋ Naasɔn. Naasɔn 'wlʋɛ Salma,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ‑wɛe Salma ke Raabʋ 'wlʋ Boasɩ. Boasɩ 'wlʋɛ Obɛdɩ, Ruitɩ ‑nɩ ‑mɔ de.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Obɛdɩ mɔ ‑wlʋ Isai ‑wɛe Isai 'wlʋ Dafidɩ. Ɔmɔ ‑kpa 'beɔ.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Salomɔ 'wlʋɛ Roboam ‑wɛe Roboam 'wlʋ Abia. Abia 'wlʋɛ Asafʋ
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 ‑wɛe Asafʋ 'wlʋ Sosafa. Sosafa 'wlʋɛ Soram ‑wɛe Soram 'wlʋ Osiasɩ.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Osiasɩ 'wlʋɛ Soatam ‑wɛe Soatam 'wlʋ Akasɩ. Akasɩ 'wlʋɛ Esekiasɩ,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ‑wɛe Esekiasɩ 'wlʋ Manase. Manase 'wlʋɛ Amɔ ‑wɛe Amɔ 'wlʋ Sosiasɩ.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Sosiasɩ 'wlʋɛ Sekoniasɩ ke ɔɔ' de'di ‑wi" ke‑ 'de ɛɛ' nɔ" tu 'di mɛ Suifʋ‑wi" muu kʋɔnkwla' 'de Babilɔnɩ ‑blʋa "kpei.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ʋʋ 'wlʋ kʋɔnkwla' 'sasa la ‑wɛe Sekoniasɩ 'wlʋ Salatiɛlɩ. Salatiɛlɩ 'wlʋɛ Sorobabɛ
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 ‑wɛe Sorobabɛ 'wlʋ Abiudɩ. Abiudɩ 'wlʋɛ Eliakim ‑wɛe Eliakim 'wlʋ Asɔɔ.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Asɔɔ 'wlʋɛ Sadɔkɩ ‑wɛe Sadɔkɩ 'wlʋ Asim. Asim 'wlʋɛ Eliudɩ
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ‑wɛe Eliudɩ 'wlʋ Eleasa. Eleasa 'wlʋɛ Matan ‑wɛe Matan 'wlʋ Sakɔbʋ
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ‑wɛe Sakɔbʋ 'wlʋ Sosɛʋ, Madi 'a kʋan. Madi ‑nʋ, ʋmʋ ‑nɩ Sesi nyʋ a 'daa Klisɩ de.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Dɛ ‑wlʋa 'e Ablaam "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa Dafidɩ ɛ, nyʋ a ‑sroɛ' nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ. Dɛ ‑wlʋa 'e Dafidɩ "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa Suifʋ‑wi" 'a kʋɔnkwla' mua' 'de Babilɔnɩ ɛ, ɛ nɩɛ nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ ‑ke. Dɛ ‑tba' 'o ‑mɔ ‑ɛ ‑jɛɛa Klisɩ 'a 'wlʋa' a, ɛ nɩɛ nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ ‑ke.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Ka Sesi nʋa 'wlʋsʋn 'ka ka : Madi ‑nɩa ɔ de ɛ, ʋ ‑teɛ Sosɛʋ 'a 'nynɩ 'ʋn. 'Kaa ʋʋ se srɛ' due' "kpei ‑te ke 'sʋ Kea 'a ‑Suu 'a "ikmaa' je ɛ ‑nʋ ʋ 'je "kwli 'ble.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 'De Sosɛʋ ‑nɩa ʋa' ‑pɔn' i ɛ, ɔ nɩɛ nyiɔ 'dɔe ‑o. Ɔ se ɛ "inɩ ɔ 'je ʋa' 'nynɩ dooa‑, ɛmɛ ‑tɩ ɔɔ ‑pɔn ɔ 'je ʋ "i "tai wɔɔ‑.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Ɔ siiɛ ɛɛ' tɔ' i naa' 'sʋ, ɔ 'jeɛ Tʋ"bo Kea 'a "soai due' 'de jajri 'ʋn, ‑ɔ ‑wlu ‑ɔ ‑pee ka, ‑ɔ ‑na : Sosɛʋ, Dafidɩ 'a "ju, ‑ɩn ‑bo tɔ' i pleeɛ 'de Madi 'a ‑tɩ' 'ʋn, dɛ‑nʋɛ' "ju ‑ɔɔ "kwli ʋa 'tɩan i ɛ, Kea 'a ‑Suu mɛ ‑ji" 'e ʋ 'ʋn ‑wɛe ʋ 'ble ɛɛ' "kwli tu.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Ʋa muɛ "junmɔuju 'wlʋa' ‑wɛe ‑ɩn ‑je ɔ Sesi nynɩ ‑tuu"‑, ɛ 'de mɛ ‑nɩ Nyʋ 'pʋʋi, dɛ‑nʋɛ' ɔmɔ ‑ɔɔ mu ɔɔ' 'cɛ‑wi" 'pʋʋa' 'de dɛsaʋn 'kwa.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Ɩa' dɩ tu nʋʋɛ' ‑wɛe wlu Tʋ"bo Kea 'a wlu 'kwajaai‑ 'tmʋa tɛin" 'je 'o nyni.
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Ɔ wlu' ka 'de‑, ɔ 'na : 'Nynɩa ‑tɔo a muɛ "kwli 'blea' ‑wɛe ʋ 'je "junmɔuju 'wlʋ 'de nyʋ 'je ɔ Emaniɛ 'daa‑. Ɛɛ' 'nynɩ tu 'de mɛ ‑nɩ Kea ke ‑a ‑na'.
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Sosɛʋ sʋan "nyɩɔ 'sʋ ka Tʋ"bo 'a "soai 'da, 'kamɔ ɔ nʋ, ‑wɛe ɔ "duo ɔɔ' 'nynɔ Madi 'ʋn.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 'Kaa ɔ ke ʋ se ba 'a ku "i bla mamaʋ 'sʋ ʋa' "ju ‑nɔ je 'wlʋ, ‑wɛe Sosɛʋ ‑tuu" ɔ Sesi nynɩ‑.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.