Mateus 1
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARA
1 Ka Sesi Klisɩ ‑nɩa Dafidɩ 'a "ju, ɔ nɩa Ablaam 'a "ju 'a "ji 'a nɩsʋn 'ka ka :
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ablaam 'wlʋɛ Isaakɩ, Isaakɩ 'wlʋɛ Sakɔbʋ ‑wɛe Sakɔbʋ 'wlʋ Suida ke ɔɔ' "dei ‑wi" ke‑.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Suida ke ɔɔ' 'nynɔ Tama 'wlʋɛ Farɛsɩ ke Sera ke‑. Farɛsɩ 'wlʋɛ Ɛsirɔm, ‑wɛe Ɛsirɔm 'wlʋ Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram 'wlʋɛ Aminadabʋ ‑wɛe Aminadabʋ 'wlʋ Naasɔn. Naasɔn 'wlʋɛ Salma,
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 ‑wɛe Salma ke Raabʋ 'wlʋ Boasɩ. Boasɩ 'wlʋɛ Obɛdɩ, Ruitɩ ‑nɩ ‑mɔ de.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Obɛdɩ mɔ ‑wlʋ Isai ‑wɛe Isai 'wlʋ Dafidɩ. Ɔmɔ ‑kpa 'beɔ.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomɔ 'wlʋɛ Roboam ‑wɛe Roboam 'wlʋ Abia. Abia 'wlʋɛ Asafʋ
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 ‑wɛe Asafʋ 'wlʋ Sosafa. Sosafa 'wlʋɛ Soram ‑wɛe Soram 'wlʋ Osiasɩ.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Osiasɩ 'wlʋɛ Soatam ‑wɛe Soatam 'wlʋ Akasɩ. Akasɩ 'wlʋɛ Esekiasɩ,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 ‑wɛe Esekiasɩ 'wlʋ Manase. Manase 'wlʋɛ Amɔ ‑wɛe Amɔ 'wlʋ Sosiasɩ.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Sosiasɩ 'wlʋɛ Sekoniasɩ ke ɔɔ' de'di ‑wi" ke‑ 'de ɛɛ' nɔ" tu 'di mɛ Suifʋ‑wi" muu kʋɔnkwla' 'de Babilɔnɩ ‑blʋa "kpei.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ʋʋ 'wlʋ kʋɔnkwla' 'sasa la ‑wɛe Sekoniasɩ 'wlʋ Salatiɛlɩ. Salatiɛlɩ 'wlʋɛ Sorobabɛ
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 ‑wɛe Sorobabɛ 'wlʋ Abiudɩ. Abiudɩ 'wlʋɛ Eliakim ‑wɛe Eliakim 'wlʋ Asɔɔ.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asɔɔ 'wlʋɛ Sadɔkɩ ‑wɛe Sadɔkɩ 'wlʋ Asim. Asim 'wlʋɛ Eliudɩ
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 ‑wɛe Eliudɩ 'wlʋ Eleasa. Eleasa 'wlʋɛ Matan ‑wɛe Matan 'wlʋ Sakɔbʋ
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 ‑wɛe Sakɔbʋ 'wlʋ Sosɛʋ, Madi 'a kʋan. Madi ‑nʋ, ʋmʋ ‑nɩ Sesi nyʋ a 'daa Klisɩ de.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Dɛ ‑wlʋa 'e Ablaam "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa Dafidɩ ɛ, nyʋ a ‑sroɛ' nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ. Dɛ ‑wlʋa 'e Dafidɩ "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa Suifʋ‑wi" 'a kʋɔnkwla' mua' 'de Babilɔnɩ ɛ, ɛ nɩɛ nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ ‑ke. Dɛ ‑tba' 'o ‑mɔ ‑ɛ ‑jɛɛa Klisɩ 'a 'wlʋa' a, ɛ nɩɛ nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ ‑ke.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Ka Sesi nʋa 'wlʋsʋn 'ka ka : Madi ‑nɩa ɔ de ɛ, ʋ ‑teɛ Sosɛʋ 'a 'nynɩ 'ʋn. 'Kaa ʋʋ se srɛ' due' "kpei ‑te ke 'sʋ Kea 'a ‑Suu 'a "ikmaa' je ɛ ‑nʋ ʋ 'je "kwli 'ble.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 'De Sosɛʋ ‑nɩa ʋa' ‑pɔn' i ɛ, ɔ nɩɛ nyiɔ 'dɔe ‑o. Ɔ se ɛ "inɩ ɔ 'je ʋa' 'nynɩ dooa‑, ɛmɛ ‑tɩ ɔɔ ‑pɔn ɔ 'je ʋ "i "tai wɔɔ‑.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ɔ siiɛ ɛɛ' tɔ' i naa' 'sʋ, ɔ 'jeɛ Tʋ"bo Kea 'a "soai due' 'de jajri 'ʋn, ‑ɔ ‑wlu ‑ɔ ‑pee ka, ‑ɔ ‑na : Sosɛʋ, Dafidɩ 'a "ju, ‑ɩn ‑bo tɔ' i pleeɛ 'de Madi 'a ‑tɩ' 'ʋn, dɛ‑nʋɛ' "ju ‑ɔɔ "kwli ʋa 'tɩan i ɛ, Kea 'a ‑Suu mɛ ‑ji" 'e ʋ 'ʋn ‑wɛe ʋ 'ble ɛɛ' "kwli tu.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ʋa muɛ "junmɔuju 'wlʋa' ‑wɛe ‑ɩn ‑je ɔ Sesi nynɩ ‑tuu"‑, ɛ 'de mɛ ‑nɩ Nyʋ 'pʋʋi, dɛ‑nʋɛ' ɔmɔ ‑ɔɔ mu ɔɔ' 'cɛ‑wi" 'pʋʋa' 'de dɛsaʋn 'kwa.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ɩa' dɩ tu nʋʋɛ' ‑wɛe wlu Tʋ"bo Kea 'a wlu 'kwajaai‑ 'tmʋa tɛin" 'je 'o nyni.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Ɔ wlu' ka 'de‑, ɔ 'na : 'Nynɩa ‑tɔo a muɛ "kwli 'blea' ‑wɛe ʋ 'je "junmɔuju 'wlʋ 'de nyʋ 'je ɔ Emaniɛ 'daa‑. Ɛɛ' 'nynɩ tu 'de mɛ ‑nɩ Kea ke ‑a ‑na'.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Sosɛʋ sʋan "nyɩɔ 'sʋ ka Tʋ"bo 'a "soai 'da, 'kamɔ ɔ nʋ, ‑wɛe ɔ "duo ɔɔ' 'nynɔ Madi 'ʋn.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 'Kaa ɔ ke ʋ se ba 'a ku "i bla mamaʋ 'sʋ ʋa' "ju ‑nɔ je 'wlʋ, ‑wɛe Sosɛʋ ‑tuu" ɔ Sesi nynɩ‑.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.