Mateus 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka Sesi Klisɩ ‑nɩa Dafidɩ 'a "ju, ɔ nɩa Ablaam 'a "ju 'a "ji 'a nɩsʋn 'ka ka :
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ablaam 'wlʋɛ Isaakɩ, Isaakɩ 'wlʋɛ Sakɔbʋ ‑wɛe Sakɔbʋ 'wlʋ Suida ke ɔɔ' "dei ‑wi" ke‑.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Suida ke ɔɔ' 'nynɔ Tama 'wlʋɛ Farɛsɩ ke Sera ke‑. Farɛsɩ 'wlʋɛ Ɛsirɔm, ‑wɛe Ɛsirɔm 'wlʋ Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram 'wlʋɛ Aminadabʋ ‑wɛe Aminadabʋ 'wlʋ Naasɔn. Naasɔn 'wlʋɛ Salma,
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 ‑wɛe Salma ke Raabʋ 'wlʋ Boasɩ. Boasɩ 'wlʋɛ Obɛdɩ, Ruitɩ ‑nɩ ‑mɔ de.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Obɛdɩ mɔ ‑wlʋ Isai ‑wɛe Isai 'wlʋ Dafidɩ. Ɔmɔ ‑kpa 'beɔ.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomɔ 'wlʋɛ Roboam ‑wɛe Roboam 'wlʋ Abia. Abia 'wlʋɛ Asafʋ
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 ‑wɛe Asafʋ 'wlʋ Sosafa. Sosafa 'wlʋɛ Soram ‑wɛe Soram 'wlʋ Osiasɩ.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Osiasɩ 'wlʋɛ Soatam ‑wɛe Soatam 'wlʋ Akasɩ. Akasɩ 'wlʋɛ Esekiasɩ,
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 ‑wɛe Esekiasɩ 'wlʋ Manase. Manase 'wlʋɛ Amɔ ‑wɛe Amɔ 'wlʋ Sosiasɩ.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Sosiasɩ 'wlʋɛ Sekoniasɩ ke ɔɔ' de'di ‑wi" ke‑ 'de ɛɛ' nɔ" tu 'di mɛ Suifʋ‑wi" muu kʋɔnkwla' 'de Babilɔnɩ ‑blʋa "kpei.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Ʋʋ 'wlʋ kʋɔnkwla' 'sasa la ‑wɛe Sekoniasɩ 'wlʋ Salatiɛlɩ. Salatiɛlɩ 'wlʋɛ Sorobabɛ
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 ‑wɛe Sorobabɛ 'wlʋ Abiudɩ. Abiudɩ 'wlʋɛ Eliakim ‑wɛe Eliakim 'wlʋ Asɔɔ.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Asɔɔ 'wlʋɛ Sadɔkɩ ‑wɛe Sadɔkɩ 'wlʋ Asim. Asim 'wlʋɛ Eliudɩ
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 ‑wɛe Eliudɩ 'wlʋ Eleasa. Eleasa 'wlʋɛ Matan ‑wɛe Matan 'wlʋ Sakɔbʋ
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 ‑wɛe Sakɔbʋ 'wlʋ Sosɛʋ, Madi 'a kʋan. Madi ‑nʋ, ʋmʋ ‑nɩ Sesi nyʋ a 'daa Klisɩ de.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Dɛ ‑wlʋa 'e Ablaam "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa Dafidɩ ɛ, nyʋ a ‑sroɛ' nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ. Dɛ ‑wlʋa 'e Dafidɩ "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa Suifʋ‑wi" 'a kʋɔnkwla' mua' 'de Babilɔnɩ ɛ, ɛ nɩɛ nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ ‑ke. Dɛ ‑tba' 'o ‑mɔ ‑ɛ ‑jɛɛa Klisɩ 'a 'wlʋa' a, ɛ nɩɛ nyiɔ 'ɔ "ji 'a ‑puue 'jɔ ‑nyiiɛ ‑ke.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Ka Sesi nʋa 'wlʋsʋn 'ka ka : Madi ‑nɩa ɔ de ɛ, ʋ ‑teɛ Sosɛʋ 'a 'nynɩ 'ʋn. 'Kaa ʋʋ se srɛ' due' "kpei ‑te ke 'sʋ Kea 'a ‑Suu 'a "ikmaa' je ɛ ‑nʋ ʋ 'je "kwli 'ble.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 'De Sosɛʋ ‑nɩa ʋa' ‑pɔn' i ɛ, ɔ nɩɛ nyiɔ 'dɔe ‑o. Ɔ se ɛ "inɩ ɔ 'je ʋa' 'nynɩ dooa‑, ɛmɛ ‑tɩ ɔɔ ‑pɔn ɔ 'je ʋ "i "tai wɔɔ‑.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ɔ siiɛ ɛɛ' tɔ' i naa' 'sʋ, ɔ 'jeɛ Tʋ"bo Kea 'a "soai due' 'de jajri 'ʋn, ‑ɔ ‑wlu ‑ɔ ‑pee ka, ‑ɔ ‑na : Sosɛʋ, Dafidɩ 'a "ju, ‑ɩn ‑bo tɔ' i pleeɛ 'de Madi 'a ‑tɩ' 'ʋn, dɛ‑nʋɛ' "ju ‑ɔɔ "kwli ʋa 'tɩan i ɛ, Kea 'a ‑Suu mɛ ‑ji" 'e ʋ 'ʋn ‑wɛe ʋ 'ble ɛɛ' "kwli tu.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Ʋa muɛ "junmɔuju 'wlʋa' ‑wɛe ‑ɩn ‑je ɔ Sesi nynɩ ‑tuu"‑, ɛ 'de mɛ ‑nɩ Nyʋ 'pʋʋi, dɛ‑nʋɛ' ɔmɔ ‑ɔɔ mu ɔɔ' 'cɛ‑wi" 'pʋʋa' 'de dɛsaʋn 'kwa.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ɩa' dɩ tu nʋʋɛ' ‑wɛe wlu Tʋ"bo Kea 'a wlu 'kwajaai‑ 'tmʋa tɛin" 'je 'o nyni.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Ɔ wlu' ka 'de‑, ɔ 'na : 'Nynɩa ‑tɔo a muɛ "kwli 'blea' ‑wɛe ʋ 'je "junmɔuju 'wlʋ 'de nyʋ 'je ɔ Emaniɛ 'daa‑. Ɛɛ' 'nynɩ tu 'de mɛ ‑nɩ Kea ke ‑a ‑na'.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Sosɛʋ sʋan "nyɩɔ 'sʋ ka Tʋ"bo 'a "soai 'da, 'kamɔ ɔ nʋ, ‑wɛe ɔ "duo ɔɔ' 'nynɔ Madi 'ʋn.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 'Kaa ɔ ke ʋ se ba 'a ku "i bla mamaʋ 'sʋ ʋa' "ju ‑nɔ je 'wlʋ, ‑wɛe Sosɛʋ ‑tuu" ɔ Sesi nynɩ‑.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.