Lucas 17

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sesi wlu' 'de ɔɔ' klai" nynuu ‑pee : Dɩ ‑ɩa ‑mua nyʋ 'de dɛsaʋn 'di bluua' a, ɩa muɛ jia' ka "o ka‑, 'kaa nyɔ ‑ɔ 'ʋn ɩa mua jiia' a ‑mɔ 'jeɛ "nmia ‑tɩ.
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 ‑Bo nyʋ sɔɔn ɔ "soukpo klaa" ‑plun, ‑wɛe nyʋ ‑fii" ɔ 'de 'tɔniɛ wɔn, ɛ "paa' ɛ je ɔɔ' nʋʋdɩ bluua "nynuu mɩɩ" ‑nʋ 'a due' 'de dɛsaʋn 'di ‑sii.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Ao ‑tu" aoa' ‑cɛ" 'ɛ ‑tɩ'. ‑Bo ‑ma de'di nʋ ‑ʋn dɛsaʋn "jrii ɛ, ‑mɛ ‑ɩn poɛ 'de ɔ "jri, ‑ɩn ‑tmʋ ɔ ‑pee ka ‑cɔɔn' ka. ‑Bo ɔ 'wɔɛn 'mii ɛ, ‑mɛ ‑ɩn ‑ke ɔ ‑seea' wlu "kpei‑.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 'De ‑bo ‑ma de'di nʋ ‑ʋn dɛsaʋn "jrii kpɛ ‑mɛ" 'sɔn 'de ‑sɔn' 'di, ‑wɛe ɔ 'jeɛ "i jua' de ji kpɛ ‑mɛ" 'sɔn ɔ, ‑mɛ ‑ɩn ‑wlʋ' ɔɔ' dɛsaʋn "kpei kpɛ ‑mɛ" 'sɔn ‑ke.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 'Sʋ ɔɔ' dboʋn wlu' 'de ɔ ‑pee ʋʋ 'na : Tʋ"bo, ‑ɩn po ‑aa Kea ‑kwlɩ" ‑tetɔ' "kpei !
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 ‑Wɛe Tʋ"bo wluu ɔ 'na : ‑Bo aoa' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'piie"i ka sii" 'a 'jɔ nɩa mɔ 'de ɛ, aoa muɛ wlua' 'de tu klaa" ‑nɛ ‑pee : Ɛ sɔn ‑klu' ‑ta, ‑wɛe ɛ 'je inyna 'de 'tɔniɛ wɔn ! Ɛɛ muɛ aopʋ wɔn 'jea' see.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 Nyɔ ‑nɩ 'de ao "klu ‑bo ‑ɔ ‑ble kʋɔn‑ ‑bo ‑mɔ 'wlʋ ko poa' ke nɔ"dɩ 'de i ‑tea' ‑wɛe ‑ɔɔ wluɔ ‑pee ka : ‑Ɩn ‑kɩɩn' ‑ta ‑too"‑ ‑ɩn ‑je dɛ di ɛ‑ ?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Aoa sea wlu ka, ‑ɩn pi 'ma ‑kwie" diidɛ‑, ‑poo 'ʋnpaadɩ fai" ‑je 'ma diidɛ ja mamaʋ 'sʋ 'ɩn 'je dia' ke 'naa ‑kɔ' ‑wɛe ‑mɔ ‑je dɛ di 'de ‑ɩn ‑je 'na.
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Aoa naa tɔ' i 'ee, "ju ‑nɔ 'je ɔɔ' kʋɔn ‑nɔ ‑tɩ' opo ‑oo ? 'De ɔɔ' dbo ɔ 'jea nʋ see ‑nɛ ɛɛ ‑tɩ 'ʋn ?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Aopʋ mɔ ‑ke ɛ, ‑bo ao nʋ dbo ‑nɩa aoa' ‑nɩ nʋʋdbo ɛ, ao 'na ‑a ‑nɩɛ kʋɔn ‑wi" ‑o, dɛ ‑a ‑jea nʋ see ɛ ɛmɛ ‑a nʋa 'o.
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Sesi a muɛ Selisalɛm ‑wɛe ɔ cɛɛn 'o Samadi blʋa ke Galileblʋa 'nynɩ.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 ‑Ta ɔɔ pa 'o ‑kwlɔ due' 'di 'sʋ ɛ, 'jrʋwɛnʋʋn ‑puue ‑jɔɔ' "i. Ʋʋ tɛɛn ɔ o kpɩɩn‑ ka 'sʋ ʋʋ kpa wlu "jɛi ʋʋ 'na :
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 Sesi, nyʋ 'blei, ‑ɩn ‑je ‑aa wɛe 'de !
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Ɔ 'jea ʋʋpʋ 'sʋ, ɔ wlu' 'de ʋʋ ‑pee ɔ 'na : Ao mu ao 'je aoa' ‑cɛ" Kea 'a 'sraa ‑saʋn "i to‑.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Ʋʋa' due 'jea kan' ka ɔɔ' 'wɛ‑ 'bɔa 'sʋ ɔ jiɛ ‑ta ɔ 'wlua de, 'de Kea 'a 'nynɩ "i 'bɛɛa 'ʋn.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Ɔ tba "jua‑ i 'bo Sesi bɩ wɔ, ‑wɛe ɔ po ɔ 'sɛ‑. Ɔɔ' "ju tu nɩɛ Samadi i ‑o.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 'Bomɔ Sesi "duo‑ wlu 'ʋn ɔ 'na : Ʋʋ se ‑puue nɩ ʋʋ se 'pʋʋ ? 'De ‑mɛ" nyɛ ‑sia o ‑wi" ‑mʋ 'e ?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 ‑Ɩɩn" dɛɛ ‑tɩ 'dʋɩ‑ ‑nɔ ‑mɔ 'ɔ 'sʋ ji de ɔɔ 'bɛɛ‑ Kea 'a 'nynɩ "i ɛ‑ ?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 'Sʋ Sesi wlu' 'de "ju ‑nɔ ‑pee ɔ 'na : ‑Ɩn sɔn 'ʋn, ‑ɩn ‑je mu, ‑ma Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'pʋʋ ‑ʋn ‑ɛ.
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Fariseɛn‑wi" ‑teeɛ' Sesi i ʋʋ 'na : Nɔ" ‑jɛ 'di Kea 'a 'beɔdɛ 'je ji ɛ‑ ? 'Sʋ ɔ 'na : Kea 'a 'beɔdɛ se ji i ‑wɛe nyʋ se ɛ "jriɛ 'jee i ‑pɛɛ ka.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 'De nyʋ se wlui ka ɔ se nʋ i ao ji ɛ nɩɛ ‑ta 'de ɛ nɩɛ 'nɔ, 'kaa ao siɛ "jriɛ o Kea 'a 'beɔdɛ nɩɛ 'de ao "klu.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 ‑Wɛe ɔ wlu 'de klai" nynuu ‑pee ɔ 'na : Nɔ" jrɛ' ‑ɛɛ mu nynia' 'de ao 'je nyiɔ 'ɔ "ju 'a 'wɩ 'a due' "jriɛ‑ 'jeea' i‑pɔn, 'kaa ao seɔ 'je i mɔ 'ɔ ‑cɛ" 'de 'wɩ due' koun ‑gbai' 'di.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Nyʋ a muɛ aopʋ ‑pee wlua' ka ʋʋ 'je nʋ ɔ nɩɛ ‑ta, ɔ nɩɛ 'nɔ. 'Kaa ao 'bo pleeɛ, ao 'bo 'e muɛ,
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 dɛ‑nʋɛ' ka "ni 'a "jrii‑ crɛa' nɩa 'de jaʋn‑kwlʋ ɛ, 'kamɔ nyiɔ 'ɔ "ju 'a deji ‑sɔn ɔ mu nɩa'.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 'Kaa ‑bo ‑mɛ 'je nʋʋɛ ɛ ao 'je 'kle 'je ‑o ke kpɩɩn‑ 'de 'kmʋ "kpei nyʋ 'jeɔ nya ‑fuun.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Dɛ ‑nʋʋa 'de Noe 'a nɔ" 'di 'de ɛ, ɛmɛ ‑ɛɛ mu nʋʋa' 'de nyiɔ 'ɔ "Ju 'a dejiwɩ o.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Nyiɔpʋ a di', ʋʋa 'naa, ʋʋa 'bleɛ 'nynʋkpae', ʋʋa ‑tuɛ" ʋʋa' "nynuunynʋkpae' jrai, ʋʋa poɛ ʋʋa' "nynuunmaɩ 'a 'nynʋkpae' 'a "flu, mamaʋ 'sʋ, ɛ je Noe 'a 'de ‑bato' 'di paa' jɛɛ‑, ‑wɛe "ni klaa" dba, 'de ɛ ‑sa ʋʋpʋ i.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Ka ɛ nɩa 'de Lɔtɩ 'a nɔ" 'di ɛ, 'kamɔ ɛɛ mu nɩa'. Nyiɔpʋ a di', ʋʋa 'naa, ʋʋa ‑tɩɛn' dɩ, ʋʋa pleɛ dɩ, ʋʋa doɛ dɩ, ʋʋa poɛ ‑gbi".
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 'Kaa 'wɩ ‑ɛ 'di Lɔtɩ 'wlʋʋa 'o Sodɔm ɛ, nɛ ke fuu" mɩ ‑wlʋ 'e "jɛi ‑ɩ ‑wla 'o mu ‑wɛe ‑ɩ ‑sa nyʋ ‑wee' "klein i.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 'Kamɔ ɛɛ' dɛ tu a mu nʋʋa', ‑sɔntɩ nyiɔ 'ɔ "ju a mua de jia' a.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 'De ɛɛ' 'wɩ tu 'di, nyɔ ‑nɩa 'de ɔ o ‑gbu" wɔ 'de ‑ɔɔ dɩ sia 'e ‑gbu" ɔ 'bo ɩ 'ʋn "dua muɛ, 'de ‑jɔ ‑nɩa 'e ‑kle ɛ ‑mɔ 'bo ‑kwlɔ de muɛ.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Ao po Lɔtɩ 'a 'nynɔ 'ɔ ‑tɩ' ‑kwlʋ o.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Nyɔ ‑ɔ ‑nɩɛi" ‑ɔ ‑jea ɔɔ' 'kmʋ "kpei‑ 'tʋan, ɔɔ muɛ "maa'. 'Kaa nyɔ ‑ɔɔ mua ɔɔ' 'kmʋ 'bɔa 'de 'ma ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɔɔ mu ɛ 'pʋʋa'.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 'Ma 'tmʋʋ‑ aopʋ 'mɛ, 'de ɛɛ' "maʋ'wɩ tu 'di ɛ, ‑bo nyʋ 'sɔɔn plaan‑ ‑tadue 'bo 'dii due' "kpei ɛ, due' a muɛ 'ʋn "duua', 'de due' 'je 'o sie‑.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 ‑Bo 'nynʋkpae' 'sɔɔn nɩ ‑tadue duua' 'bo ‑too "kpei ɛ, due' a muɛ 'ʋn "duua', 'de due' 'je 'o sie‑.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Nyʋ 'sɔɔn ‑nɩa 'e ‑kle' "kpei ɛ, due' a muɛ 'ʋn "duua', ‑wɛe due' 'je 'o sie‑.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 'Sʋ ɔɔ' klai" nynuu ‑teeɛ' ɔ i ʋʋ 'na : Tʋ"bo, ‑ta ka fɔ o ‑mɩ 'a dɩ tu 'je nʋʋ ɛ‑ ? 'Sʋ ɔ 'na : Aoa' "jriɛ‑ ɛ mu ɛ 'jeea'. ‑Ta "ku nɩa, 'bomɔ ‑tua a 'kɩɩn‑ "jrui.
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.