João 21
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVI
1 ‑Mɛ 'wlʋa 'o mu ɛ, Sesi to ɔɔ' ‑cɛ" 'mɛ ke'wlɛ 'de ɔɔ' klai" nynuu ‑pee 'bo Tiberiadɩ ‑ni ‑kwlɩ". 'De ka ɔ nʋa ɔɔ' ‑cɛ" tosʋn, 'ka ka :
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Simɔ Piɛi ke, Toma ʋʋa 'daa‑ ‑gbaju ke, Natanaɛ ‑wlʋa Kana 'de Galile ke, Sebede 'a "nynuu‑ ke, klai" nynuu 'sɔɔn jrʋ' ke, ʋʋpʋ ‑nɩ ‑tadue.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 'Sʋ Simɔ Piɛi wlu' 'de ʋʋ ‑pee ɔ 'na : 'Ma muɛ 'sai‑ poa'. 'De ʋʋ ‑wee' 'na : ‑A ‑ke ‑ma mu ‑ke. 'Sʋ ʋʋ mu', ‑wɛe ʋʋ 'ja 'e ‑kwɛɛ" 'di 'de ʋʋ ‑te 'sai‑ poa' ‑pʋn", 'kaa ʋʋ se dɛ jrɛ' ‑sa 'de ɛɛ' "maʋ'wɩ tu 'di.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 ‑Ta ‑sɔɔn' ‑sɩɩan' 'sʋ ɛ, Sesi ‑taan' 'de 'kpʋʋ "kpei, 'kaa kɛ nɩa ɔmɔ ɛ, klai" nynuu se ɛ juo‑.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 'Sʋ Sesi 'da ʋʋpʋ 'mɛ ɔ 'na : "Nynuu‑, ao 'je dɛ 'mɛɛ ? 'Sʋ ʋʋ 'na : "Ɩɩn‑.
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 'De ɔ 'na : Ao po 'sai‑ 'bo ‑kwɛɛ" 'ɛ dianfɔ o kea', aoa muɛ dɛ 'jea'. Ʋʋ poa 'sai‑ kan' ‑cɛɛn'‑ 'sʋ, 'kaa ʋʋ se ɛɛ' ‑cria' 'bɛɛ‑ de'bɔɔ‑ nɔ" 'de ‑smii' 'a "i ‑tietɩ 'ʋn.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 'Sʋ Sesi 'a ‑tɩ' ‑kma klai" ju wluɛ Piɛi ‑pee ɔ 'na : Ɛ Tʋ"bo ‑o ! Simɔ Piɛi 'wɔan ɛ Tʋ"bo ‑o 'sʋ ɔmɔ ‑cɛan' kui 'de ɛ, ɔ paa ɔɔ' dɩ 'ʋn 'ɛ, 'sʋ ɔ 'kpa "niɔ‑ ‑pluu‑.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Klai" nynuu ‑jʋ ‑sia 'o ‑mʋ nɩɛ 'e ‑kwɛɛ" 'di ‑wɛe ʋʋa mu ɔ kɩn, ka ʋʋa mua, 'kamɔ ʋʋa ‑cri' 'sai‑ ‑smii' "jia 'di ɛ. Dɛ‑nʋɛ' ‑ta ʋʋ pooa 'sai‑ ɛ, 'bo ke 'kpʋʋ 'nynɩ 'a tɛnsʋn 'beeɛ ɛ 'e dɩ" 'a kmɛ' 'sɔɔn nɩ‑.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Ʋʋa 'wlʋa 'de ‑kwɛɛ" 'di ʋʋa "sia i ɛ, ‑mɛ ʋʋ jɛɛ nɛ ‑ɛ ‑tbaa' ‑wɛe ‑smii' nɩ 'o "jri, 'de ‑di'pɛn nɩ 'o.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 ‑Wɛe Sesi wlu ʋʋ ‑pee ɔ 'na : Ao ja ‑smii' ao ‑sa 'a jrɩ'.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 'Sʋ Simɔ Piɛi 'ja 'e ‑kwɛɛ" 'di de ‑wɛe ɔɔ ‑cri' 'sai‑ 'nɔ 'kpʋʋ "kpei. ‑Smii' klae" 'a kmɛ' 'due kwla ‑mm" 'jɔ taan (153) ‑nɩ 'e ɛ 'di. 'Kaa ‑smii' ‑jia" 'e 'sai‑ ‑nɛ 'di ɛ, ɩ se ɛɛ' 'jɔ cɛn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 'Sʋ Sesi wlu' 'de ʋʋ ‑pee ɔ 'na : Ao ji dɛ di ! Nyɔ ‑je ɔ i ‑tee' 'de klai" nynuu "klu ɔ ‑jea nʋ : ‑Ma 'nynɩ wɛ‑ ? Ɔ se nɩ‑, dɛ‑nʋɛ' ka ɛ nɩa Tʋ"bo ɛ, ʋʋ ‑wee' 'je kan' 'mɛ.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Sesi 'kɩɩan 'o 'sʋ ɔ "duo ‑di'pɛn 'ʋn 'ɛ, ‑wɛe ɔ "nyɩ ɛ ʋʋpʋ, 'de ɔ "nyɩ ʋʋpʋ ‑smii' ‑ke.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Sesi sɔan "kunyɩɔ' ɛ, ɔ ke ɔɔ' klai" nynuu 'a 'jeea 'a kpɛ taan ‑nɛ ‑nao.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Ʋʋ ‑kɔa' dɛ dia' 'sʋ, Sesi ‑tee' ɛ Simɔ Piɛi ɔ 'na : Sonasɩ 'a "ju Simɔ, ‑ɩn ‑kma 'ma ‑tɩ' 'mɛ ‑ta, ɛ je nyʋ ‑nʋ ‑sii ? 'Sʋ Piɛi 'na : Kɩɩn Tʋ"bo, ka 'ɩn kma ‑ma ‑tɩ', ‑ɩn ‑juɛ'. 'De Sesi 'na : ‑Ɩn ‑tu" 'ma 'blae nynu 'a ‑tɩ'.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Ɔ ‑tee' ɔ i kpɛ 'sɔɔn ‑nɛ ke'wlɛ, ɔ 'na : Sonasɩ 'a "ju Simɔ, ‑ɩn ‑kma 'ma ‑tɩ' 'mɛ ‑taa ? 'Sʋ ɔ 'na : Kɩɩn, Tʋ"bo, ka 'ɩn kma ‑ma ‑tɩ' ɛ, ‑ɩn ‑juɛ' 'pepe. 'De Sesi 'na : ‑Ɩn ‑tu" 'ma 'blae nynu 'a ‑tɩ'.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 ‑Wɛe Sesi ‑sa wlu de kpɛ taan ke'wlɛ, ɔ ‑tee' ɔ i 'de ɔ 'na : Sonasɩ 'a "ju Simɔ, ‑ɩn kma 'ma ‑tɩ' 'mɛ ‑cɛɛn'‑ ? 'Sʋ dɛ Sesi ‑tee' ɔ i kpɛ taan ‑wɛe ɔ 'na ‑ɩn kma 'ma ‑tɩ' 'mɛ ‑cɛɛn'‑, ‑ɛ kpʋn ɔ ‑kwlʋ 'sʋ ɛ "kaeɛ ɔ "jrii, 'de ɔ 'na : Tʋ"bo, ‑ɩn ‑juo dɩ ‑wee' "klein 'mɛ, ka 'ɩn kma 'ma ‑tɩ', ‑ɩn ‑juɛ'. 'De Sesi 'na : ‑Ɩn ‑tu" 'ma 'blae nynu 'a ‑tɩ'.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Tɔ' ‑tɩ 'a tɔ' ‑tɩ 'ma 'tmʋʋ‑ ‑ʋn, ‑ta ‑ɩn ‑nɩɩa ‑kooai" ‑saan" a, ‑mɛ ‑ma ‑cɛ" ‑ɛ paa ‑ma dɩ 'ʋn, ‑wɛe ‑ta ‑ɩn ‑nɩai" ‑ma mu 'o, 'kaa ‑sɔntɩ ‑ma mua ‑kea" 'kpaa' a, ‑ma muɛ sɩn sroa', ‑wɛe nyɔ jrɔ' 'je ‑ʋn dɛ 'ʋn paa‑ 'de ‑ta ‑ɩn sea "inɩ ɛ, ɔ 'je ‑ʋn 'bo kpa.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Ka Piɛi 'a 'mɛsʋn 'jea Kea 'a 'nynɩ "i 'bɛɛ‑ 'de nya a, ɛmɛ ɔ 'tmʋa 'o 'mʋa‑ 'de wlu ‑nɛ 'ʋn. Sesi ‑kɔa' ɩa' 'tmʋa' kan' 'sʋ ɔ 'na : ‑Ɩn bla 'bo 'ʋn 'de.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Piɛi "biia de 'sʋ ɔ 'je Sesi 'a ‑tɩ' kmaklai" ju 'mɛ, ‑mɛ ɔ jiɛ ʋʋpʋ kɩn ɔmɔ ‑pɛn Sesi jai dɛdi nɔ", ‑wɛe ‑ɔ ‑tee' ɔ i ka : Tʋ"bo, nyɔ wɛ‑ ‑je ‑ʋn 'de to ɛ‑ ?
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Piɛi 'je ɔ i 'sʋ ɔ ‑tee' ɛ Sesi i ɔ 'na : 'De ‑jɔ ‑mɔ 'e ? Dɛ ‑je ɔ "jrii nʋʋɛ‑ ?
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 'Bomɔ Sesi wluu ɔ 'na : ‑Bo 'ɩn nɩɛ "i ɔ 'e 'kmʋ nɩ mamaʋ 'sʋ 'ɩn 'je de ji 'ee, ‑ma ‑tɩ' wɛ‑ ‑sie 'o ‑mɔ ɛ‑ ? ‑Mɔ bla 'bo 'ʋn 'de 'sʋ.
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 'Bo wlu ‑nɛ "kpei la, ʋʋ 'jrɛɛ‑ ɛɛ' kɛ' i 'de ɔɔ' "dɛi‑wi" "klu, ʋʋ 'na klai "ju ‑nɔ se 'mɛi. 'De Sesi se kan' ‑mɔ 'da, 'kaa ɔ 'naa : ‑Bo 'ɩn nɩɛ "i ɔ 'e 'kmʋ nɩ‑ mamaʋ 'sʋ 'ɩn 'je de ji 'ee, ‑ma ‑tɩ' wɛ‑ ‑sie 'o ‑mɔ ɛ‑ ?
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Klai" ju ‑nɔ, ɔmɔ ‑ɔɔ po dɩ ‑nɩ 'a "kuan ‑wɛe ‑ɔ ‑crɩ'. 'De ‑a ‑je kan' 'mɛ dɩ ɔ 'tmʋa ɩ nɩɛ tɔ' ‑tɩ ‑o ‑cɛɛn'‑.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Sesi nʋɛ dɩ ‑tuu"‑tuu jrɩ' ke'wlɛ. ‑Bo nyʋ 'crɩɩ ‑wee' dodo‑ 'de ɛ, 'ma naa tɔ' i, 'sbɩ nyʋ a mua 'crɩa' se 'nɔ 'kmʋ ‑nɛ "kpei 'bɛɛi.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.