Hebreus 5
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA
1 'De ‑a ‑mɔ Suifʋ‑wi" "bli ɛ, 'sraa ‑sai klaa" "o 'sraa ‑sai klaa" Kea ‑tea' 'o ɛ, ɔɔ 'wlʋɛ 'e nyiɔpʋ "klu ‑wɛe ɔɔ nʋʋ Kea "juɔi 'de nyiɔ ke Kea 'nynɩ. Dbo ɔɔ nʋa, ɛmɛ ‑nɩ ɔɔ ‑saa' Kea wɔn 'de nyʋ 'a dɩsaɩn 'a ‑tɩ' 'ʋn.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ka nyʋ ‑ʋʋ sea dɛ "jrii juo ke nyʋ ‑ta ‑ʋʋa mua ‑ʋʋ sea 'o juo nɩa, 'kamɔ ɔmɔ nɩ ‑ke. Ɛmɛ ‑tɩ ɔ 'je ʋʋpʋ 'a 'kle 'mii 'wɔn ‑wɛe ɔ 'je kupeeɛ' nyɔ nɩ 'de ʋʋ ‑pee, dɛ‑nʋɛ' ka ʋʋ sea dɛsaʋn "wɔin 'bɛɛ‑ ɛ, 'kamɔ ɔ nɩ ‑ke.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 'De ɔɔ' ‑ɩn se dɛsaʋn "wɔin 'bɛɛ‑ ɛ ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ka ɔ 'jea nyʋ jrʋ' 'a dɩsaɩn 'a 'sraa‑ ‑sa a, 'kamɔ ɔ 'je ɔɔ' ‑cɛ" 'kpa 'a dɛsaʋn 'a 'sraa‑ ‑sa ‑ke.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 'sraa ‑sai klaa" nɩa' ‑nɛ, nyɔ "o nyɔ se ɛ 'bɛɛ‑ 'sʋ ɔ 'je ɔɔ' ‑cɛ" ɛɛ' 'nynɩ tu "kpei 'nɛɛ‑ ‑wɛe ɔ 'je ɛɛ' ‑nɛ sʋn ‑kwlʋ 'di tba. Kea mɛ ‑ɛɛ ‑da nyɔ ‑wɛe ‑ɛɛ nʋ ɔ 'sraa ‑sai klaa" 'ʋn. 'Kamɔ ɛ nʋ Moisɩ 'a ‑fɛin' Aarɔn.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Klisɩ foo" 'sʋ ɛ, 'sraa ‑sai klaa" nɩa' ‑nɛ, ɔ se ɔɔ' ‑cɛ" ɛɛ' 'nynɩ tu "kpei bla ‑wɛe ɔ se ɛɛ' ‑nɛ sʋn ‑kwlʋ 'di tba. 'Kaa Kea ‑ɛ ‑wlua 'de ɔ ‑pee ‑wɛe ‑ɛ ‑na :
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 'De wlu ‑crɩɩa' 'de Keasbɛ 'ɛ 'fɔ jrɛ' o ɛ, kɛ 'da ka, ɛ 'naa :
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Sesi ‑nɔ, ɔmɔ ‑ta ‑ɔ ‑nɩɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei ‑ɔ ‑bae Kea i ‑bae ‑bae 'de ‑fɩn" wlu 'ʋn ‑wɛe ɛ 'je ɔ 'pʋʋ 'bo 'mɛa' wɔin" ‑wɛe Kea kpʋn ɔɔ' baewlu 'de ɔɔ' ‑cɛ" ja jaa 'a ‑tɩ' 'ʋn.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 'Kamɔ ɔ nɩ Kea 'a "Ju kan' ‑o, 'kaa ɔ 'cɩan Kea wɔn 'jea' 'mɛ 'de 'kle 'jea 'ʋn.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ɔ mu' mamaʋ 'sʋ ka Kea nɩa "i ɔ 'jea nɩ ɛ, ɔ je kan' nɩ‑. Ɛmɛ ‑tɩ nyʋ "klein ‑jea ɔɔ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ‑wɛe ‑ʋʋ ‑je ɔ wɔn ɛ, ɔ nɩ ʋʋpʋ 'pʋʋa' 'a "nyɩi. Ɛɛ' 'pʋʋa' tu ɛ, ɛ se ‑kwɛ ‑ta 'ble ka Sesi 'a 'sraa ‑sadbo sea ‑kwɛ ‑ta 'ble ‑ke ɛ,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 dɛ‑nʋɛ' Kea 'a ‑cɛ" 'kpa mɛ ‑nʋ' Sesi 'sraa ‑sai klaa" 'ʋn ‑wɛe ka ɛɛ' 'sraa ‑sai Mɛkisedɛkɩ nɩa, ɔ nɩ kan'.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 'Ma 'cɛ, ‑a ‑nɩɛ "i ‑a ‑je aopʋ dɩ ‑tuu"‑tuu 'tmʋʋ‑ 'de Sesi 'a 'sraa ‑sadbo 'a ‑tɩ' 'ʋn, 'kaa ka ‑a ‑jea ɩa' wɔ ‑sasʋn nʋ 'de ao ‑pee, 'ka se nɩ‑, dɛ‑nʋɛ' aoa' ‑too"‑ dɛ 'mii 'wɔan' 'bode.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Tɔ' ‑o, aopʋ mɔ ɛ, 'nɔ ao ‑sa Kea 'a wlu 'wɔan' 'de tɛn' ‑gblein', ao 'je nyʋ Kea 'a wlu tɔɔʋn nɩ la sese 'de‑, 'kaa aopʋ ‑nʋ', aopʋ nyʋ 'e ɛɛ' "i‑saadɩ ‑pee 'tmʋʋ‑ ke'wlɛ, ɛ ‑kɔ' ‑na nyʋ dee‑. Diidɛ ‑kua i nyɔ ‑cɔɔn' ɔ dia, ao se ɛɛ' dia' 'bɛɛ‑ ke, nyɩɩɛni mɩ ao 'e nya.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 'De nyɔ "o nyɔ ‑nɩa nyɩɩɛni "boa' a, ‑mɛ ‑mɔ nɩɛ "judee ‑o, ɔ se dɛ ‑srɛai" ke dɛ ‑nyniia "jrii 'a "kpei‑ ‑seea' ka juo‑. Ɔ se diidɛ ‑cɛɛn' dia' 'bɛɛ‑. Diidɛ ‑cɛɛn' mɛ ‑nɩ wlu ‑ɛɛ ‑tmʋa "isrɛ‑tɩ ɛ, ɔ se ɛ 'mii juo‑.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 'Kaa diidɛ ‑cɛɛn' ‑mɛ ɛ, ɛ ‑teɛ nyʋ ‑cɔʋn' ‑ʋʋ ‑jua dɛ wɔn 'ɔ ‑tea'. Ʋʋ juo 'dɔe ke saʋn 'a "kpei‑ ‑seea' ka 'mɛ, dɛ‑nʋɛ' ʋʋ ‑kwle ɩa' nʋa' 'mɛ.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.