Efésios 6
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH
1 Aopʋ‑ ‑nɩa "nynuu‑ ɛ, ao 'je ao "bo ke ao de wɔn, ɛmɛ Tʋ"bo nɩ "i ao 'je nʋ, dɛ‑nʋɛ' ɛmɛ ‑srɛi".
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Kea 'a kɛ' 'na : Nyɔ ‑te' ɔ "bo ke ɔ de 'a ni'. Ɛɛ' kɛ' tu mɛ Kea ‑saa "i ɛ ‑te' wlu "kpei. Wlu ɛ ‑teɛ' "kpei, ɛ ka :
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 ‑Ɩn ‑te' ‑ɩn "bo ke ‑ɩn de 'a ni', ‑wɛe ‑ɩn ‑je 'de 'mʋa‑ 'ʋn nɩ‑, 'de ‑ɩn ‑je 'kmʋ ‑kwle.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 'De aopʋ ‑ɔ ‑nɩa "nynuu‑ "bo ‑wi" ɛ, ao 'bo aoa' "nynuu‑ 'cɛn pooɛ. ‑Bo aoa sea ʋʋpʋ ‑gbaan a, ‑mɛ ao ‑tu" ʋʋpʋ Kea 'a wlu 'a 'snɩ ‑wɛe ʋʋ 'je Tʋ"bo ‑kwlɩ" ‑te'.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Aopʋ nyʋ 'blea kʋɔn 'ʋn 'nɔ 'blʋa‑ "kpei ɛ, ao 'je aoa' 'bleʋn wɔn. Ka aoa jaa aoa' ‑cɛ" ja 'bo Klisɩ "juɔi ɛ, ao jaa kan' aoa' ‑cɛ" ja 'de aoa' 'bleʋn ‑wi" ‑pee 'de aoa' pɛe ‑wee' "klein 'ʋn. ‑Bo aoa sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ ao 'bo pɛe de siiɛ, ʋʋa' faʋn nɩ 'de aopʋ 'ʋn, ao crɛɛ kui' i 'bo ʋʋpʋ "juɔi.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 ‑Bo ʋʋa' "jriɛ‑ ‑te i o, ‑bo ʋʋa' "jriɛ‑ se i ‑te o, ao 'je ʋʋpʋ wɔn, ao 'bo 'de nyiɔpʋ "jri 'dei nmɔa 'a 'sʋ i‑pɔɛn, ao nʋ ʋʋpʋ 'a 'kle 'a dɛ "i. Ka Klisɩ 'a kʋɔnpʋ‑ ‑ʋʋa ‑pɔan Kea 'a ‑kwlʋtɩ nʋa' i nɩa, ao nɩ kan'.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ‑Bo aoa sea ʋʋpʋ "juɔi nʋʋ ɛ, ao nɩ nɛ "kpei, ka nyʋ a nʋʋa Tʋ"bo "juɔi ɛ, 'kamɔ ao 'je nʋ, ɛ se nyiɔpʋ aoa nʋʋ "juɔi nɩ‑.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ao 'je kan' 'mɛ ‑bo nyɔ nɩ kʋɔn o, ‑bo nyɔ se kʋɔn nɩ o, dbo 'dɔe ɔ nʋa, Tʋ"bo a mu ɔ ɛɛ' ‑kei" ‑saa' ka "o ka.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 'De aopʋ ‑jɔ ‑blea nyʋ kʋɔn 'ʋn ɛ, ao nʋ kan' 'de ʋʋ ‑pee ‑ke. Ao 'bo ʋʋpʋ 'kwa nyniɛ ! Ka ʋʋ ke ao 'blea "jrukpɔ' i ‑tei 'de jaʋn 'di ɛ, ao 'bo ɛ o "mae ! Aoa' "jrukpɔ' i ‑tei ‑nɔ, 'bo ɔ "juɔi ɛ, nyʋ 'mii 'craa' se 'o nɩ‑.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 ‑Jɛ ‑sia 'o 'ɩn 'jea 'tmʋ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aopʋ ‑ɔ ‑ke Tʋ"bo "sia "i ɛ, ao "tai‑ ɔɔ' "ikmaa' "i ‑wɛe ɛ 'je aoa' dɩ ikuu‑.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ao ‑tu" Kea 'a poodɩ ‑wee' "klein ‑pʋn" ‑wɛe ao 'je ‑siɔn' 'ɔ 'srɛ "juɔi nynaa' 'bɛɛ‑,
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 dɛ‑nʋɛ' ɛ se nyiɔpʋ ‑ʋʋ ‑blea ‑sɩɩɛn' ke nymɔ ɛ, ʋʋ ‑ke ‑aa ‑fɔn tʋ nɩ‑. Nyʋ ‑ʋʋ ‑ke ‑a ‑fɔan' tʋ ɛ, nyɔ 'ɔ 'jee ʋʋpʋ "jriɛ‑, 'kaa ʋʋ ‑teɛ nyʋ "jru kpɔ' i, ʋʋ 'bleɛ nyʋ, ʋʋa' "ikmaa' nɩɛ 'e kwie'. ‑Siɔn 'ɔ 'diwɔnyni‑sii ‑ɩ ‑nɩa 'bo 'blʋa‑ ke jaʋn 'nynɩ ɛ, ɩmɩ ‑ke ‑a ‑fɔn tʋ.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ɛmɛ ‑tɩ ao 'je Kea 'a poodɩ ‑wee' "klein 'ʋn "duo‑ ‑wɛe ‑sɔntɩ 'wɩ saɩn a mua 'de aopʋ "jru nɩa' a, 'de ao 'je 'diikuu‑ ‑wɛe ao 'je ‑sisi' nynaa' 'bɛɛ‑ mamaʋ 'sʋ. Kea -jei" naanyʋ 'a poodɩ|src="WA04009b.tif" size="col" ref="6.10-20"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ao nyna ‑kli, aoa' wlʋ ao 'jea 'di bla a, ɛmɛ ‑nɩ tɔ' ‑tɩ 'tmʋa'. Aoa' nɩɩɛflae' ao 'jea 'ʋnpaa, ɛmɛ ‑nɩ "isrɛkplɩn nʋa'.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Aoa' "kwlai‑ ao 'jea bɩ' ‑tu" ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ‑pɔia" ‑tɩ ‑ɩa ‑nyɩa" nyʋ pɛe 'a blua' a, ao 'je ɩa' 'tmʋa 'a 'kpɩ 'ble.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Dɛ ‑ɛ ‑jea aopʋ "jri i kaan‑, ‑wɛe ‑siɔn 'ɔ piisɩn se ao tbai ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa' Klisɩ ‑kwlɩ" ‑tea'.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Aoa' nɩɩɛ ‑gbla ao 'jea "jru ‑tu" ɛ, ɛmɛ ‑nɩ 'pʋʋa' ao 'jea. 'De Kea 'a wlu ɛɛ' ‑Suu "nyɩa aopʋ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa' tʋ ‑fɔn ‑cnɛ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 'De nɔ" "o nɔ" ‑wee' 'di ɛ, Kea 'a ‑Suu po ao ‑je o ‑wɛe ao 'je Kea bae. Ao 'bo i"mae, ao 'ble nai" 'de baea' 'ʋn. Nyʋ "klein ‑jea Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, ao bae ʋʋa' baea'.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ao bae 'ma baea' ‑ke, ‑wɛe ‑bo 'ma sea Kea 'a ‑tɩ' 'tmʋ ɛ, 'de ɛɛ' ‑cɛ" 'kpa 'je 'ʋn wlu 'wɔn po, 'de Klisɩ 'a ‑tɩ' ‑ɛ pa 'kwla a, 'ɩn 'je ɛ wɔ ‑sa 'de 'flɛʋn, 'de 'ɩn 'bo nyʋ 'a "jri pleeɛ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Klisɩ ‑nɔ, ɔmɔ ‑ɔɔ dboi 'ɩn nɩ 'nɔ ‑kaso 'di. Ao bae 'ma baea' ‑wɛe 'ɩn 'je 'kpɩ 'ble 'de 'ɩn 'je ɔɔ' ‑tɩ' 'tmʋ 'pepe 'de nyʋ ‑pee, ka 'ɩn je ɛ 'tmʋ see 'de ɛ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 'Ɩn nɩɛ "i dbo 'ma nʋa 'nɔ, ao 'je ɛ juo‑, ‑wɛe ao 'je 'ma ‑pʋn" ‑tɩ 'mii 'wɔn, ɛmɛ ‑tɩ 'ma dbo Tisikɩ. Ɔ nɩɛ ‑aa de'di ‑o, ‑a ‑kma ɔɔ' ‑tɩ'. Tʋ"bo 'a dbo ɔɔ nʋa ɔɔ' poo wlu fai". Ɔmɔ ‑je aopʋ dɩ ‑wee' 'tmʋʋ‑.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 'Ma dboɔ' 'de aopʋ o, ‑wɛe dɛ ‑aa 'kmʋnɩa' 'ʋn 'nɔ ɛ, ɔ 'je aopʋ ɛɛ' "kuan po 'de aoa' pɛe 'je i ‑te.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 'Ma bae ‑wɛe ‑a "Bo Kea ke ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'je ‑aa de'di ‑wi" pɛe 'a blua' ke nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' ‑wlʋa 'e Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'ʋn "nyɩ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nyʋ "klein ‑ʋʋa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' kmaa' sea 'srɛ ‑sɔn nɩ ɛ, Kea 'a "diwan kpʋn ʋʋpʋ !
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.