Efésios 3

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛmɛ‑tɩ mɔ Pɔo 'ɩn nɩ Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' 'a ‑kaso 'di ‑wɛe 'ma 'je 'kle 'de ao nyʋ ‑sea' Suifʋ nɩ 'a 'dɔe 'a ‑tɩ' 'ʋn.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 'Saaʋn Kea nʋa 'ʋn "jrii ‑wɛe ɛ ‑tea' 'ʋn aoa' ‑pɔia" ‑tɩ 'tmʋdbo kwa a, ao juɛ'.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Dɩ Kea ‑tea' ‑wɛe ɛ 'jea nʋ ɛ, ɩmɩ ɛ ‑sa 'kwla 'de 'ʋn ‑pee, ka 'ma 'wlʋa ɩa dɛ‑saan" 'crɩa' 'de ao ‑pee ɛ.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Wlu 'ma 'crɩa ‑ta, ‑bo ao ‑sro' ɛɛ' "jri 'de 'sbɛ 'di ɛ, 'sʋ ka Sesi 'a ‑tɩ' ‑pa' 'kwla ‑wɛe Kea ‑sɩ 'kwla 'de 'ʋn ‑pee ɛ, aoa mu ɩ jua'.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Tɛin" 'de ɛ, ɩa' dɩ tu se 'kwla 'wlʋ 'de nyiɔpʋ ‑pee. 'Kaa ka Kea 'a ‑Suu ‑sɩ 'kwla 'de Sesi 'a dboʋn ke Kea 'a wlu 'kwajaaʋn ‑pee 'de ‑sɩanwɩ 'di ɛ, ɩ se kan' 'kwla 'wlʋ tɛin".
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Dɩ Kea ‑sa 'kwla 'de ‑sɩanwɩ 'di, ɩ ka : ɛmɛ ‑nɩ nyʋ sea' Suifʋ nɩ ɛ, 'kɛn Kea ‑teea ɛɛ' 'cɛ 'dei ɛ, ɛ nɩɛ ʋʋa' dɛ ‑o ‑ke, ʋʋ ke Suifʋ‑wi" ma dɛ due'. Nyʋ ‑ʋʋ ‑ke Sesi "siaa "i dɩ Kea cɛɛan ʋʋpʋ 'nynɩ, ʋʋa muɛ ʋʋa' ‑nɩ 'jeea' ‑ke 'de ‑pɔia" wlu 'a ‑tɩ' 'ʋn.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Kea nʋɛ 'ʋn 'saaʋn "jrii ‑wɛe ɛ ‑te' 'ʋn ‑pɔia" ‑tɩ' 'a 'tmʋdbo kwa. Ɛmɛ ‑tɩ ɛ "nyɩ 'ʋn "ikmaa' ‑wɛe 'ɩn 'je ɛɛ' dbo tu nʋ.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nyʋ "klein ‑jea Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, 'mɔ ‑ɔ ‑nɩa ʋʋpʋ 'a de 'bɔɔ ‑gbɔo, ‑wɛe ‑ɔ sea dɛ jrɛ' wɔn nɩ ɛ, 'mɔ Kea nʋ 'saaʋn "jrii ‑wɛe Klisɩ 'a dɛwɔnɩa' ‑sia dɩ ‑wee' "klein ɛ, 'de 'ɩn 'je ɛ 'tmʋ 'de nyʋ ‑sea' Suifʋ nɩ ‑pee.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Dɛ 'ɩn 'jea nʋ ke'wlɛ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ dɩ Kea nɩa "i ɛ 'jea nʋ, ‑wɛe ‑ɩ pa 'kwla 'de tɛin" wɩ 'di ɛ, 'ɩn 'je ɩa' ‑tɩ' wɔ ‑sa' 'pepe 'de nyʋ ‑pee. Kea ‑ɛ nʋa dɩ ‑wee' "klein ɛ, ɛ naa ɛɛ' dɛ tu tɔ' i sese,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ‑wɛe ka ɛɛ' tɔ' ‑tia "i, 'de Kea ‑gbu 'je ɛ to‑, ‑wɛe Kea 'a "soa‑wi" ‑nɩa 'e jaʋn 'di o, "ikma‑sii ‑nɩa 'bo 'blʋa‑ ke jaʋn 'nynɩ 'je ɛ juo‑.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 'Kamɔ Kea naa tɔ' i sese ‑wɛe ɛ 'je "jri "kpae' po 'de ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'ʋn.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ɔmɔ ‑ɔ ‑ke ‑a "sii "i ‑wɛe ‑a ‑te' ‑kwlɩ", ɛmɛ ‑tɩ ‑a ‑bɛɛ' ‑a ‑je Kea ‑pʋn" 'kpa 'de ɛɛ' tɔ' "itbaa' 'ʋn. Ɛ se ‑aa faʋn 'ble.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 ‑Jɛ ɛ nɩa kan' ‑mɔ ɛ, ‑mɛ dɛ 'ma ‑teea aopʋ i ɛmɛ ‑nɩ ‑bo 'ɩn nɩ 'e 'kle 'di, ɛ 'bo ao 'kpɩ "iwaa. Ɛ se foo" 'ʋn nɩ‑, ɛ nɩɛ 'de aoa' 'dɔe 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑o.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 'Ma poɛ 'kɔi‑ ‑klu' 'bo ‑a "Bo Kea "juɔi.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ‑Kwlun 'a kpɛ ‑nɩa 'e jaʋn 'di o, ‑kwlʋn 'a kpɛ ‑nɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, ɛmɛ ‑tuu" ɩ ‑wee' 'nynɩ ‑cɛɛn'‑, 'de ɛ 'ʋn 'bomɔ ‑a "bo ‑wi" 'a 'nynɩ 'wlʋ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Dɛ 'ma ‑tee' ɛ i ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ɛɛ' ‑Suu 'a "ikmaa' 'je ao 'diikua' "nyɩ 'de ɛɛ' 'diwɔnmɔa' 'ʋn, ‑wɛe ao 'je 'kpɩ 'ble.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 'De dɛ ao ‑tea' Klisɩ ‑kwlɩ" ɛ, ɔɔ muɛ 'de ao pɛe o "tia' 'de ao 'je 'sɩn po 'de ɔ 'ʋn ‑wɛe ao 'je iku ‑sisi' 'de ɔɔ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' 'ʋn.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 ‑Wɛe ka Sesi 'a nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' 'bɛa "jrii, ɛ tɛan 'de, ‑ɛ ‑tɛan ‑sɔn ɛ, ‑wɛe ɛ tɛan ja 'de ao ke nyʋ "klein ‑jea ɔɔ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'je ɛ 'mii 'wɔn ‑tadue.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ‑Mɛ ka ɔɔ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' 'ja dɛ "ijua' ‑wee' "klein "jru, aoa muɛ jua' 'pepe. ‑Bo ɛ nɩ kan' a, ‑mɛ dɩ "klein Kea nɩa 'ʋn, ɩa muɛ 'de aopʋ‑ 'ʋn "tia'.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kea ‑ɛ ‑blea 'diikua' ‑wɛe ‑ɛɛ "ikmaa' a nʋa dbo 'de ‑a 'ʋn ɛ, dɩ "klein ‑aa ‑teea' i ke dɩ "klein ‑aa naa tɔ' i ke ɛ 'bɛɛ‑ ɛ 'jɩ nʋ, ɛ 'je 'o ‑mɔ ‑tie" cɛn.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ɛɛ' Kea tu ɛ, Kea ‑gbu 'je ɛɛ' 'nynɩ "i 'bɛɛ‑ ‑o jeejee 'de Sesi Klisɩ 'a 'nynɩ 'ʋn. 'Kamɔ ɛ 'je nɩ 'de ‑sʋn "o ‑sʋn 'di mamaʋ 'sʋ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.