Efésios 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Mɔ Pɔo, Kea ‑nɩɛ "i ‑wɛe 'ɩn nɩ Sesi Klisɩ 'a dbonʋi. Aopʋ‑ ‑ɔɔ naa Kea 'a ‑jei" 'bo Efɛsɩ ‑wɛe ‑ɔ ‑jea Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, 'mɔ ‑ɔɔ ja aopʋ 'sbɛ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 ‑A "Bo Kea ke Tʋ"bo Sesi Klisɩ po aopʋ‑ "diwan ‑wɛe ɛ 'je aopʋ‑ pɛe 'a blua' "nyɩ !
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 "Diwan kpʋn Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ "Bo ɛ, ɛmɛ ‑po' ‑a "diwan 'a "kwli ‑wee' ‑wɛe ɛɛ' Suu nʋ ‑a ‑paan' ‑wlʋa 'e jaʋn 'di "jrii.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 ‑Ta Kea sea 'kmʋ nʋʋ ke ɛ, ‑mɛ ɛ ‑tee ‑a kpɔi" sese 'de Klisɩ 'ʋn 'de ‑a ‑je ɛɛ' 'cɛ ‑ʋʋ ‑kweai, ‑ʋʋ sea ‑pɩɛn" ‑pʋn' nɩ 'bo ɛ "juɔi.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Dɛ ɛɛ kma ‑aa ‑tɩ' ɛ, ɛ siɛ ‑nɔ" nya sese ‑wɛe ɛ cɛɛn 'de Sesi Klisɩ 'ʋn 'de ɛ 'je ‑aʋn ɛɛ' "nynuu‑ 'ʋn nʋ. Ɛɛ' ‑cɛ" 'kpa ‑nɩɛ "i ‑wɛe ‑ɛ nʋ 'ɛɛ 'tʋn nʋ‑tɩ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ɛ nʋ ɛɛ' dɛ tu 'mɛ ‑wɛe 'saaʋn klaa" ɛ nʋa ‑a "jrii 'de ɛɛ' ‑tɩ' kmaju 'ʋn ɛ, 'de ‑a ‑je ɛɛ' 'nynɩ "i 'bɛɛ‑ jeejee.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Sesi 'a nymɔ ‑ɛ ‑wla i, mɛ ‑seie ‑aʋn 'de ‑aa dɩsaɩn 'kwa ‑wɛe Kea 'wlʋ ‑aa dɩsaɩn "kpei. Ka Kea nmɔa 'di wɔn 'de ‑a ‑pee ɛ, ka ɛ nʋa ɛɛ' tosʋn, 'kamɔ ‑nao.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ɛɛ' 'diwɔnmɔa' tu cɛn ‑je "kpei ‑tie". Ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe Kea "nyɩ ‑aʋn tɔ' 'dinɩa' ‑wee' "klein ɛ ke dɛ 'mii 'wɔan' ke,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 ‑wɛe ‑a ‑je ɛɛ' tɔ' ‑pa 'kwla sese juo‑. Ɛɛ' ‑cɛ" 'kpa ‑nɩɛ "i ‑wɛe ‑ɛ nʋ kan' 'de ‑aa ‑tɩ' 'ʋn.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Dɛ Kea ‑tea' ‑wɛe ‑ɛ ‑jea "jri "kpae' po 'de de 'bɔɔ ‑sɔn 'di ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ɛ 'je dɩ ‑nɩa 'e jaʋn 'di ke dɩ ‑nɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei kpɔi" po 'de ɛɛ' 'o ‑tei Klisɩ kwa ‑te'. Klisɩ mɔ ‑ɔɔ ji ‑wɛe ‑ɔ ‑je Kea 'a ‑kwlʋtɩ 'o nynia 'de nya.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Dɛ Klisɩ 'ʋn ɛ ‑a kpa Kea 'a nynuu 'kɛn ɛ ‑teea ‑a 'dei ɛ. Dɛ Kea ‑tea' sese ‑wɛe ɛ 'jea nʋ 'de ‑a ‑pee, ɛmɛ ‑nao. Dɩ "klein ‑nɩ, Kea siɛ nɔ" nya ‑wɛe ɛɛ naa ɩ tɔ' "kpei‑, ‑wɛe ka ɩ nʋ ɛ 'tʋn 'de ɛɛ nʋ ɩ kan'.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 ‑Apʋ ‑nɔ" sia nya ‑ɔ ‑tea' Klisɩ ‑kwlɩ" tɛin" ɛ, Kea nʋ ɛɛ' dɛ tu 'mɛ 'de ‑a ‑pee ‑wɛe ‑aa 'kmʋ 'je ɛɛ' 'nynɩ "i 'bɛɛ‑.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Aopʋ mɔ ‑ke ɛ, ao ‑teɛ' Klisɩ ‑kwlɩ". ‑Pɔia" ‑tɩ ‑ɩ ‑nɩa tɔ' ‑wɛe ‑a ‑tmʋa' 'de ao ‑pee ɛ, ‑sɔntɩ ao 'wɔɩn 'sʋ ɛ, ao 'jɩ tɔ' 'ʋn 'ɛ. Ɩmɩ ‑pʋʋ' aopʋ 'sʋ Kea nʋɛ ɛɛ' ‑Suu ‑wɛe ɛ ‑tu" ao juo'ɩn, ka ɛ cɛan ɛɛ' wlu ‑tie" 'de ɛ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 'Kɛn‑ Kea 'jea ɛɛ' 'cɛ "nyɩ 'de nya ‑wɛe ‑ɛɛ wlu ɛ cɛan ‑tie" ɛ, ɛɛ' ‑Suu mɛ ‑nɩ ɛɛ' "i‑saadɛ. Ɛmɛ ɛ "nyɩ ɛɛ' nyʋ ɛ ‑seia ‑wɛe ɛ ke ʋʋ 'je i ‑te mamaʋ 'sʋ ʋʋa' ‑seie ‑tɩ 'je 'pepe nɩ‑. Ɛmɛ ‑tɩ ‑aa ‑bɛɛ' Kea 'a 'nynɩ "i !
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 'Maa 'bɔ Kea 'sɛ po ‑tɩ 'de dɩ ‑nɩa 'mʋa‑ ‑wee' "klein 'a ‑tɩ' 'ʋn, dɛ‑nʋɛ' ka ao 'jea Tʋ"bo Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ‑wɛe ao kma Kletiɛn ‑wee' "klein 'a ‑tɩ' ɛ, 'ɩn 'wɔn ɩa' "kuan 'mɛ. Kaan ka dɛ ‑tba' ‑de ɩa' 'wɩ tu 'di ɛ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 'ma poɛ Kea 'sɛ‑, ‑wɛe 'ma bae aoa' baea' jeejee.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'a Kea ‑wɛe ‑ɛ ‑nɩa ‑a "Bo 'de ‑ɛɛ 'nynɩ nɩa "i 'bɛɛ ka a, 'ma ‑teeɛ' i, ɛɛ' ‑Suu 'je aoa' dɛ 'mii 'wɔn tɔ' wɔn kain, ‑wɛe ɛ 'je Kea 'kwla ‑sa 'de ao ‑pee, 'de ao 'je ɛ juo‑.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 — ausente —
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Ɛɛ' "ikmaa' tu ɛ, ɛmɛ Kea nʋ ‑wɛe ɛ ‑sa Klisɩ "kunyɩɔ' 'de ɛ ‑te ɔ i 'bo ɛ ‑pʋn" 'de ɛɛ' dianfɔ o.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 'Bomɔ Klisɩ nɩɩ dɩ ‑wee' "klein "jru kpɔ'. ‑Bo ɛ nɩ nyʋ ‑ʋʋ ‑tea' nyʋ "jru kpɔ' i o, nyʋ ‑ʋʋ ‑blea nyʋ o, nyʋ ‑ʋʋ ‑sia nyʋ wɔn o, nyʋ ‑nɩa dɛwɔn o, nyɔ "o nyɔ ‑ɔɔ 'nynɩ nyʋ ‑wee' "klein jua o, ‑bo ɛ nɩ 'de 'kmʋ ‑a ‑nɩa 'ʋn kaan "kpei o, ‑bo ɛ nɩ 'de 'kmʋ ‑ɛɛ mua jia' "kpei mɔ 'de ɛ, Klisɩ ‑nɩ 'o dɩ ‑wee' "klein "jru kpɔ'.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Kea ‑te' ɔ dɩ ‑wee' "klein kwa ‑wɛe ɛ ‑te' ɔ 'bo Kea ‑gbu "jrukpɔ' i ‑ke.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Nyʋ ‑jea Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, ʋʋpʋ ‑nɩ Kea ‑gbu. Kea ‑gbu mɛ ‑nɩ ɔɔ' ‑gboo. 'De ɛ 'ʋn mɔ ɔɔ' ‑cɛ" 'kpa "ti. Ɔ nɩɛ ‑ta "o ‑ta 'de dɩ ‑wee' "klein 'ʋn, ‑wɛe ɔɔ' "ikmaa' ‑wee' "ji 'nɔ 'kmʋ "kpei.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.