Atos 6
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVT
1 'De ɛɛ' nɔ" tu 'di ɛ, klai" nynuu a 'kpa "kpei sɔɔn‑ sɔɔn‑. 'De ʋʋpʋ "klu ɛ, Suifʋ‑wi" ‑a poa Klɛkɩwlu a wluuɛ Suifʋ‑wi" ‑blea 'blʋa‑ 'dei, dɛ‑nʋɛ' ʋʋ 'na : ‑Bo diidɩ ‑gble' nɔ" ɛ, ʋʋa blaa ʋʋa' ‑nɛ ‑tiɔn" nynʋkpae' 'blʋɔ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 'Sʋ dboun ‑nɩa ‑puue 'jɔ 'sɔɔn 'kɩɩɛn klai" nynuu ‑wee' "klein "jrui, ‑wɛe ʋʋ wlu ʋʋpʋ ‑pee ka, ʋʋ 'na : Ɛ se "isrɛ ‑wɛe ‑a ‑je Kea 'a wlu 'tmʋ ‑tɩ "i "tai‑ 'de ‑a ‑je dɛdi ‑sae 'a 'sʋ ‑si'.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ɛmɛ ‑tɩ ɛ, ‑aa de'di ‑wi", ao ‑gbʋn 'e aopʋ "klu ao 'je nyʋ ‑mɛ" 'sɔn 'e ‑sa, ‑ʋʋ ‑blea kplɩn 'dɔe, Kea 'a ‑Suu "jia 'e 'ʋn ‑ʋʋ ‑nɩa tɔ'di, ‑wɛe ‑a ‑je ʋʋpʋ ɛɛ' dbo tu kwa ‑te'.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 'De ‑apʋ mɔ 'je Kea baea' ke Kea 'a wlu 'tmʋa' nya kpa.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Dɛ ‑tmʋa' 'mʋa‑, ɛ nʋɛ nyʋ ‑kwea de ‑wee' 'tʋn. 'Sʋ ʋʋ ‑sa 'o Etiɛin. Sesi ‑kwlɩ" ‑tea' ke Kea 'a ‑Suu "jia 'e 'ʋn 'ɛ. ‑Wɛe ʋʋ ‑sa 'o Filipʋ o, Plokɔɔ o, Nikanɔɔ o, Timɔ o, Pamenasi o, Nikola ke, ‑mɔ 'wlʋɛ Antiɔsɩ ‑wɛe ɔ nʋ ɔɔ' ‑cɛ" Suifʋi 'ʋn tɛin".
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ʋʋ to ʋʋpʋ Sesi 'a dboʋn "i, 'de ʋʋ bae ʋʋpʋ 'a Kea ‑wɛe ʋʋ ‑te' ʋʋpʋ kwa "jru.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Kea 'a wlu 'tmʋa' a 'kpa "kpei sɔɔn‑ sɔɔn‑, nyʋ ‑tuu"‑tuu ‑a ‑je Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn, ‑wɛe ‑ʋʋa ‑kpa 'o klai" nynuu "kpei 'bo Selisalɛm. 'Sraa ‑saʋn ‑tuu"‑tuu ‑je Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ‑ke.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Etiɛin Kea 'a "diwan ke "ikmaa' "jia 'ʋn ɛ, ɔɔ nʋɛ jrii' klae" klae" 'de nyʋ "klu.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Nyʋ jrʋ' ‑wlʋa 'e Suifʋ‑wi" 'a "jrui 'kɩɩn‑gbu ʋʋa 'daa‑ kʋɔnkwla' 'wlʋʋn 'a ‑gbu" 'di ɛ, ʋʋ ke Etiɛin a ‑tooɛ' ba o. 'De ɛɛ' "jrui 'kɩɩn‑gbu ‑tu 'di ɛ, nyʋ ‑nɩa 'e ʋʋ ka : Suifʋ‑wi" ‑wlʋa Sirɛnɩ ke, Suifʋ‑wi" ‑wlʋa Alɛsandri ke, jrʋ' ‑wlʋa 'e Silisiblʋa "kpei ke Asi 'a 'blee‑blʋa 'a 'fɔ ‑wee' "kpei‑ ke.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 'Kaa ʋʋ se ɔɔ' wɔn 'bɛɛ‑, dɛ‑nʋɛ' ɔɔ wlu' 'de tɔ' 'dinɩa' ke Kea 'a ‑Suu 'ʋn.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 'Sʋ ʋʋ paa nyʋ ‑sɔn ʋʋ 'na : ‑A ‑wɔn Etiɛin 'a wlu 'mɛ, ɔɔ jea Moisɩ ke Kea wɔn i ‑flɛɛn.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 'Kamɔ ʋʋ nʋ 'sʋ ʋʋ ‑sa 'blʋa ‑wee' o, nyʋ‑cɔɩn' o, kɛ' wɔ‑saʋn "blo ‑wɛe ʋʋ 'wla 'e Etiɛin "kpei, ʋʋ kpʋn ɔ ‑wɛe ʋʋ kpɔ 'e ‑gbajeʋn "juɔi.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ʋʋ nʋɛ sɩ 'tmʋʋn ‑tɩ' 'a ‑ta 'jeʋn 'ʋn ‑wɛe ʋʋ 'na : "Ju ‑nɔ, ɔɔ ‑flɛɛn ‑ta ‑kwɛai ke Moisɩ 'a kɛ' wɔn i jeejee.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Dɛ‑nʋɛ' dɛ ‑a ‑wɔan 'de ɔ 'wɔn, ɛmɛ ka Sesi ‑wlʋa Nasarɛtɩ ɛ, Kea 'a kɛ' ɛ jaa Moisɩ 'kwa ‑wɛe ɛ "nyɩ ‑aʋn, ɔmɔ ‑je ɛ fai" poo‑, 'de ‑ɔ ‑je Kea ‑gbu 'wla.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 'Sʋ ‑gbajeʋn ‑wee' "klein "siiɛ Etiɛin "jriɛ‑, 'kaa ɔɔ' "jua a fan' 'de ʋʋpʋ "jri 'de, ka Kea 'a "soai 'a "jua‑ nɩa.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.