Atos 6

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'De ɛɛ' nɔ" tu 'di ɛ, klai" nynuu a 'kpa "kpei sɔɔn‑ sɔɔn‑. 'De ʋʋpʋ "klu ɛ, Suifʋ‑wi" ‑a poa Klɛkɩwlu a wluuɛ Suifʋ‑wi" ‑blea 'blʋa‑ 'dei, dɛ‑nʋɛ' ʋʋ 'na : ‑Bo diidɩ ‑gble' nɔ" ɛ, ʋʋa blaa ʋʋa' ‑nɛ ‑tiɔn" nynʋkpae' 'blʋɔ.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 'Sʋ dboun ‑nɩa ‑puue 'jɔ 'sɔɔn 'kɩɩɛn klai" nynuu ‑wee' "klein "jrui, ‑wɛe ʋʋ wlu ʋʋpʋ ‑pee ka, ʋʋ 'na : Ɛ se "isrɛ ‑wɛe ‑a ‑je Kea 'a wlu 'tmʋ ‑tɩ "i "tai‑ 'de ‑a ‑je dɛdi ‑sae 'a 'sʋ ‑si'.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Ɛmɛ ‑tɩ ɛ, ‑aa de'di ‑wi", ao ‑gbʋn 'e aopʋ "klu ao 'je nyʋ ‑mɛ" 'sɔn 'e ‑sa, ‑ʋʋ ‑blea kplɩn 'dɔe, Kea 'a ‑Suu "jia 'e 'ʋn ‑ʋʋ ‑nɩa tɔ'di, ‑wɛe ‑a ‑je ʋʋpʋ ɛɛ' dbo tu kwa ‑te'.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 'De ‑apʋ mɔ 'je Kea baea' ke Kea 'a wlu 'tmʋa' nya kpa.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Dɛ ‑tmʋa' 'mʋa‑, ɛ nʋɛ nyʋ ‑kwea de ‑wee' 'tʋn. 'Sʋ ʋʋ ‑sa 'o Etiɛin. Sesi ‑kwlɩ" ‑tea' ke Kea 'a ‑Suu "jia 'e 'ʋn 'ɛ. ‑Wɛe ʋʋ ‑sa 'o Filipʋ o, Plokɔɔ o, Nikanɔɔ o, Timɔ o, Pamenasi o, Nikola ke, ‑mɔ 'wlʋɛ Antiɔsɩ ‑wɛe ɔ nʋ ɔɔ' ‑cɛ" Suifʋi 'ʋn tɛin".
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ʋʋ to ʋʋpʋ Sesi 'a dboʋn "i, 'de ʋʋ bae ʋʋpʋ 'a Kea ‑wɛe ʋʋ ‑te' ʋʋpʋ kwa "jru.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Kea 'a wlu 'tmʋa' a 'kpa "kpei sɔɔn‑ sɔɔn‑, nyʋ ‑tuu"‑tuu ‑a ‑je Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn, ‑wɛe ‑ʋʋa ‑kpa 'o klai" nynuu "kpei 'bo Selisalɛm. 'Sraa ‑saʋn ‑tuu"‑tuu ‑je Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ‑ke.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Etiɛin Kea 'a "diwan ke "ikmaa' "jia 'ʋn ɛ, ɔɔ nʋɛ jrii' klae" klae" 'de nyʋ "klu.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nyʋ jrʋ' ‑wlʋa 'e Suifʋ‑wi" 'a "jrui 'kɩɩn‑gbu ʋʋa 'daa‑ kʋɔnkwla' 'wlʋʋn 'a ‑gbu" 'di ɛ, ʋʋ ke Etiɛin a ‑tooɛ' ba o. 'De ɛɛ' "jrui 'kɩɩn‑gbu ‑tu 'di ɛ, nyʋ ‑nɩa 'e ʋʋ ka : Suifʋ‑wi" ‑wlʋa Sirɛnɩ ke, Suifʋ‑wi" ‑wlʋa Alɛsandri ke, jrʋ' ‑wlʋa 'e Silisiblʋa "kpei ke Asi 'a 'blee‑blʋa 'a 'fɔ ‑wee' "kpei‑ ke.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 'Kaa ʋʋ se ɔɔ' wɔn 'bɛɛ‑, dɛ‑nʋɛ' ɔɔ wlu' 'de tɔ' 'dinɩa' ke Kea 'a ‑Suu 'ʋn.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 'Sʋ ʋʋ paa nyʋ ‑sɔn ʋʋ 'na : ‑A ‑wɔn Etiɛin 'a wlu 'mɛ, ɔɔ jea Moisɩ ke Kea wɔn i ‑flɛɛn.
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 'Kamɔ ʋʋ nʋ 'sʋ ʋʋ ‑sa 'blʋa ‑wee' o, nyʋ‑cɔɩn' o, kɛ' wɔ‑saʋn "blo ‑wɛe ʋʋ 'wla 'e Etiɛin "kpei, ʋʋ kpʋn ɔ ‑wɛe ʋʋ kpɔ 'e ‑gbajeʋn "juɔi.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Ʋʋ nʋɛ sɩ 'tmʋʋn ‑tɩ' 'a ‑ta 'jeʋn 'ʋn ‑wɛe ʋʋ 'na : "Ju ‑nɔ, ɔɔ ‑flɛɛn ‑ta ‑kwɛai ke Moisɩ 'a kɛ' wɔn i jeejee.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Dɛ‑nʋɛ' dɛ ‑a ‑wɔan 'de ɔ 'wɔn, ɛmɛ ka Sesi ‑wlʋa Nasarɛtɩ ɛ, Kea 'a kɛ' ɛ jaa Moisɩ 'kwa ‑wɛe ɛ "nyɩ ‑aʋn, ɔmɔ ‑je ɛ fai" poo‑, 'de ‑ɔ ‑je Kea ‑gbu 'wla.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 'Sʋ ‑gbajeʋn ‑wee' "klein "siiɛ Etiɛin "jriɛ‑, 'kaa ɔɔ' "jua a fan' 'de ʋʋpʋ "jri 'de, ka Kea 'a "soai 'a "jua‑ nɩa.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.