Atos 3
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH
1 Piɛi ke San a muɛ 'e Kea ‑gbu klaa" 'di ‑tadue Kea bae nɔ", ‑kwie" jrʋ ‑gbao.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 'Bo Kea ‑gbu klaa" 'a ‑gbɛin" ‑je ʋʋa 'daa‑ "jriinmɔ‑tua" ‑pʋn" ɛ, 'bomɔ ʋʋa ja "ju due' ‑ɔ ‑wlʋa 'sʋ ‑ɔɔ bɩ 'mɛa, ʋʋa ‑te' ɔ i jeejee, 'de ɔɔ ‑srɔ 'wɛi 'de nyʋ ‑a pa 'e Kea ‑gbu klaa" 'di o.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 "ju ‑nɔ 'jeea Piɛi ke San ʋʋa jia 'e Kea ‑gbu klaa" 'di paa' "jriɛ 'sʋ ɔ ‑srɔ ʋʋ ‑pʋ o.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Piɛi ke San "sii ɔ "jriɛ‑, 'sʋ Piɛi 'na : ‑Ɩn ‑gbʋn ‑a ja kea' !
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 'Sʋ ɔɔ ‑gbʋɛn ʋʋpʋ ja jojo, ɔmɔ 'na ‑mɛ ɔ 'je ʋʋpʋ dɛ 'kwa 'je 'de‑.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 'Bomɔ Piɛi wlu ɔ ‑pee ka, ɔ 'na : 'Ɩn se 'wɛi ke 'sani 'ble, 'kaa dɛ 'ɩn 'blea ɛmɛ 'ma ji ‑ʋn "nyɩa'. 'De Sesi Klisɩ ‑wlʋa Nasarɛtɩ 'a 'nynɩ 'ʋn ɛ, ‑ɩn ‑sɔn 'ʋn ‑ɩn ‑je na‑ !
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Piɛi kpʋɛn ɔɔ' diansʋn 'sʋ, ɔ kpɔ "jɛi. 'Bo ɛ "sri "ju ‑nɔ 'ɔ bɩ ke ɔɔ' klɔsʋɩ" je 'o "si.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 ‑Fai 'sʋ ɔ sɔn 'ʋn 'ɛ, ɔ nyna bɩ "kpei, ‑wɛe ɔ ‑te naa' ‑pʋn". 'De ɔ ke Piɛi e San pa 'e Kea ‑gbu klaa" 'di, ɔɔ na', ɔɔ ‑pliin" ɛ "jɛi‑ ‑wɛe ɔɔ 'bɛɛ‑ Kea 'a 'nynɩ "i.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Nyʋ ‑wee' "klein 'jeeɔ', ɔɔ na', ɔɔ 'bɛɛ‑ Kea 'a 'nynɩ "i.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Ʋʋ juuɔ "i 'pepe ka ɛ nɩa "ju ‑ɔɔ ‑tea i 'bo Kea ‑gbu klaa" 'a wɔn nyʋ a 'daa‑ "jriinmɔ‑tua" ‑pʋn" ‑wɛe ‑ɔɔ ‑srɔa', 'sʋ ɛɛ jiiɛ ʋʋ mian', tai' "maa' ʋʋpʋ 'mɛ 'de dɛ ‑nʋʋa "ju ‑nɔ "jrii 'a ‑tɩ' 'ʋn.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Ka "ju ‑nɔ 'nɩa Piɛi ke San ‑pʋn", nyʋ ‑wee' 'jea kan' 'sʋ ɛɛ' tai' "maa ʋʋpʋ 'mɛ 'sʋ ʋʋa ple', ʋʋa muɛ 'de ʋʋpʋ o 'de Kea ‑gbu klaa" 'a 'fɔ ʋʋa 'daa Salomɔ ‑nynɩ ɛ.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Piɛi 'jea kan' 'sʋ ɔ wlu' 'de nyʋ ‑gbaea' ‑pee ɔ 'na : Israɛ‑kɔʋn, dɛɛ ‑tɩ dɛ ‑nɛ 'ɛ tai' a "maa aopʋ‑ ɛ‑ ? 'De dɛɛ‑tɩ aoa ‑gbʋn ‑apʋ mɔ ja jojo ɛ‑ ? Nyʋ ‑na ‑apʋ mɔ 'ɔ "ikmaa' ke ‑aa Kea 'a ‑jei" naa' mɩ ‑nʋɛ' ‑wɛe "ju ‑nɔ naa‑ ?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Kea ‑nɩa Ablaam Ke, Isaakɩ Ke, Sakɔbʋ 'a Kea ‑wɛe ‑ɛ ‑nɩa ‑a "bo ‑wi" 'a Kea a, ɛmɛ ‑bɛɛ' ɛɛ' dbonʋi Sesi "i. Ɔɔ' Sesi tu ɛ, ɔmɔ ao to 'e ‑wɛe ao cɛn wlu "kpei 'bo Pilatɩ ‑ɔ ‑nɩɛi" ‑ɔ ‑je ɔ i "sii‑ "juɔi.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 "Ju ‑ɔ ‑kwɛai ‑wɛe ‑ɔ ‑srɛai" ɛ, ao 'bɔ ‑mɔ 'mɛ ‑wɛe ao ‑tee' Pilatɩ i 'de ɔ 'e "ku 'dbai 'saaʋn "jrii nʋ.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Ao 'dba "ju ‑ɔ ‑nɩa 'kmʋnɩa' 'a jei 'mɛ, kaa Kea ‑sɔ 'e 'mɛa' 'ʋn, ‑wɛe ɛ jɔ 'kmʋ de. ‑A ‑wee' "klein ‑nɩ ‑mɛɛ' ‑ta 'jeʋn.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 "Ju ‑nɔ ao juua 'pepe 'de aoa 'jea i ‑ta ɔ 'pʋʋ 'de Sesi 'a 'nynɩ 'ʋn. 'De ɔɔ' 'nynɩ ‑kwlɩ" ‑tea' mɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ɔ 'ble 'kpɩ 'de ɔ nyna i ‑ta. Sesi ‑kwlɩ" ‑tea' mɛ ‑nyɩ" ɔ 'pʋʋa' ‑cɛɛn'‑ 'bo ao ‑wee' "klein "juɔi.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 'De kaan ka la 'jaa‑, 'ma de'di ‑wi", 'ɩn 'je kan' 'mɛ dɩ "klein ao ke aoa' klae" ‑wi" nʋa tɛin" ɛ, ao sɩ "i juo‑.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 'Kaa Kea nʋ ɩa' dɩ tu 'mɛ ‑wɛe dɩ "klein ɛɛ' wlu 'kwajaaʋn 'tmʋa sese 'de Nyʋ'pʋʋi 'a 'kle 'je ‑tɩ 'ʋn 'je 'o nyni.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 ‑Jɛ ɛ nɩa kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ao juo aoa' dɩsaɩn "i, ao "biie‑ 'de Kea o, ‑wɛe ɛ 'je aoa' dɩsaɩn ‑kɔ'.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 ‑Wɛe aoa' kupeeɛ' 'ʋn ‑tea' 'je 'e Tʋ"bo o fɔ o 'wlʋ, 'de ɛ 'je Nyʋ 'pʋʋi Sesi ‑ɔɔ ‑tɩ' 'tmʋʋa sese dbo 'de ao ‑pee.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Ɔmɔ ‑je 'e jaʋn 'di i ‑te mamaʋ 'sʋ ɛ 'e dɩ ‑wee' "klein 'a 'o nynia' jɛɛ‑ ka Kea 'a ‑cɛ" 'kpa 'tmʋɛ sese 'de ɛɛ' wlu 'kwajaaʋn 'wɔn ɛ.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Moisɩ wlu' ka 'de‑ ɔ 'na :
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 'De nyɔ "o nyɔ ‑sea' wlu Kea jɔɔ 'kwa doin" o po ɛ, ‑mɛ Kea a mu ɔ i‑saa', ‑wɛe ɔ 'je 'o ɛɛ' 'cɛ 'ɛ ‑kwea' 'wlʋ.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Kea 'a wlu 'kwajaaʋn ‑wee' "klein ‑ʋʋ ‑wlua dɛ ‑tba' 'e Samiɛlɩ "kpei ɛ, ʋʋ ‑wee' 'tmʋ 'wɩ ‑nɩ 'a ‑tɩ' 'mɛ ‑ke.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Ao nɩɛ Kea 'a wlu 'kwajaaʋn 'a "nynuu ‑o. Dbɛɛdɛ Kea ke ‑a "bo ‑wi" ‑tua" 'emu tɛin" 'de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛ wlu' ka 'de Ablaam ‑pee, ɛ 'na :
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 'Kamɔ Kea nʋ ‑wɛe ɛ ja ɛɛ' dbonʋi 'de ao "klu tɛin", ɛ dboɔ' ‑wɛe ɔ 'je ao "diwan po, 'de ɔ 'je aoa' "jua‑ 'de dɩsaɩn "kpei ‑sa due 'due.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.