Apocalipse 8

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ‑Ta 'blaaju kain a 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑mɛ" 'sɔn ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'de jaʋn 'di ‑wee' nʋɛ ‑tun" aa, ɛ ‑fɔn' 'e ‑paii.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 'Sʋ 'ɩn 'jeeɛ Kea 'a "soa ‑mɛ" 'sɔn ‑nɩa 'o Kea "juɔi "jriɛ‑, ‑wɛe ʋʋ "nyɩ ʋʋpʋ dɔ‑kleɛ ‑mɛ" 'sɔn.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 'Sʋ Kea 'a "soai jrɔ' ji 'de ɔ nyna i 'bo 'sraa ‑sa 'ɩn ‑ɛ ‑nɩa 'o 'beɔkpa‑tɛ "juɔi ‑pʋn". Ɔ 'bleɛ 'kwlan ‑ɛ 'di nyʋ a pooa ‑dai'klɔ "jri kwa. Ɛɛ' 'kwlan tu ɛ, 'sani ‑nʋɛ'. 'Sʋ ʋʋ "nyɩ ɔ -dai'klɔ ‑tuu" ‑wɛe ɔ 'je ɛ 'sraa‑ ‑saa 'bo 'sraa‑sa'ɩn 'sani nʋa "kpei, ɛ ke Kea 'a ‑jei" naaʋn ‑wee' "klein 'a baewlu ke.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 ‑Dai'klɔ ɔ poa "jri 'de 'kwlan 'di ‑nɛ, ɛɛ' dao' ke Kea 'a ‑jei" naaʋn 'a baewlu a 'wlʋɛ 'e Kea 'a "soai ‑nɔ 'kwa ‑wɛe ɩa mu "jɛi ‑tadue 'de ɩa mu 'o Kea "juɔi.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 'Sʋ Kea 'a "soai ‑sa nɛ 'bo 'sraa ‑sa 'ɩn ‑wɛe ɔ "jiiɛ 'de 'kwlan ‑nɛ 'di. 'De ɔ ‑fi" e ɛ ke nɛ ‑wee' 'nɔ 'blʋa‑ "kpei. Ɔ ‑fi" ɛ 'sʋ ɛ, "ni 'a "plan‑cruɛn" ɛ 'kpaa, 'blʋa‑ a crɛ'.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, Kea 'a "soa‑wi" ‑mɛ" 'sɔn ‑ʋʋ ‑blea dɔ‑kleɛ ‑mɛ" 'sɔn ɛ, ʋʋa nmaeɛ dɩ ‑wɛe ʋʋ 'je ɩ bla.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Ʋʋa' ‑jɔ ‑saa "i bla dɔ‑kleɛ 'sʋ ɛ, "ni kɩɩn o, nɛ ‑ɛ ‑ke nmɔ "beea "jrii ‑fi" ɛ' 'nɔ 'blʋa‑ "kpei. 'Sʋ 'blʋa‑ ‑ɛ ‑seea' 'ʋn kpɛ taan a, ɛɛ' 'fɔ due' 'kpa "jri, ti ‑ɩ ‑seea' 'ʋn kpɛ taan a, ‑mɩ 'a tɔo 'kpa "jri, ‑wɛe sii" ‑wee' sin ‑ke.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Ʋʋa' 'sɔɔn ‑nɔ bla dɔ‑kleɛ 'sʋ ɛ, dɛ jrɛ' ka crʋjɔ nɩa, ‑ɛ ‑nɩa kan' a, ‑wɛe ‑ɛ ‑nɩa nɛmɩɩɔ 'ɔ 'sʋ ɛ, ɛ ‑fi" ɛ' 'nɔ 'blʋa‑ "kpei ‑wɛe ɛ ‑ka i 'de 'tɔniɛ wɔn. 'Sʋ 'tɔniɛ ‑ɛ ‑seea' 'ʋn kpɛ taan ɛɛ' tɔo due' ‑snɛɛ nymɔ 'ʋn.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Dɩ ‑ɩ ‑nɩa 'kmʋ 'de 'tɔniɛ ‑sɔn ‑wɛe ‑ɩ ‑seea' 'ʋn kpɛ taan ɩa' kpɔ due' 'mɛɛ ‑wɛe ‑bato' ‑ɩ ‑seea' 'ʋn kpɛ taan ɩa' kpɔ due' sɔn i ‑ke.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Ʋʋa' taan ‑nɔ bla dɔ‑kleɛ 'sʋ ɛ, 'cʋ‑sɩɩn 'a klaa" ‑ɛɛ fan ka ‑tau a wan ɛ 'wlʋɛ "jɛi ‑wɛe ɛ blu 'nɔ 'blʋa‑ "kpei. 'De ɛ ‑ka i 'de juuɔ ‑ɩ ‑seea' 'ʋn kpɛ taan 'a due' ke "ni 'a "jru ‑wee' "kpei‑.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ɛɛ' 'cʋ‑sɩɩn tu 'a 'nynɩ ‑nɩ "Kae "kɩ. "Ni ‑seea' 'ʋn kpɛ taan ɩa' due' ‑nɩ "kae' "kɩkɩ. Nyʋ ‑tuu"‑tuu ‑na ɩa' "ni tu ɛ, ʋʋ ‑wee' "klein 'mɛɛ.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Ʋʋa' ‑nyiiɛ ‑nɔ bla dɔ‑kleɛ 'sʋ 'jrʋ o, 'cʋ o, 'cʋ‑sɩɩn o, dɩ ‑ɩa kpɛ nɩa taan 'mʋa‑, ‑ɩ ‑seea' 'ʋn 'ɛ kpɛ tan tan, ɩa' tɔo due 'due sɔn i ‑wɛe ɩ 'bɔ fan‑tɩ. 'Sʋ 'jrʋ ‑gbaowɩ ke "maʋ'wɩ 'a tɔo due' kpe' ‑plipli.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 'Ma ‑gbʋn ‑a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ ‑cii" due' "jriɛ‑ 'de jaʋn 'a 'keekei" ‑wɛe ‑ɛɛ ‑wan", 'de ‑ɛɛ kpa wlu "jɛi ‑wɛe ‑ɛɛ wlu ka : Wɛe ‑tɩ oo ! Wɛe‑tɩ oo ! Ɛ nɩɛ "nmia‑tɩ ‑o 'de 'blʋa "kpeinyʋ 'a ‑tɩ' 'ʋn oo, ‑a ‑blu" ‑aa‑ ! ‑Ta Kea 'a "soa taan ‑sia 'o ʋʋa mua dɔ‑kleɛ blaa' ‑mɛ "nmia ‑tɩ ‑a ji 'blʋa 'dinyʋ "kpei !
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.