Apocalipse 6

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ, Kea 'a 'blaaju cɛn 'kpɩn ‑mɛ" 'sɔn ‑ɩ ‑blaa 'sbɛpun‑ pun 'di ‑nɩ 'a "i‑saa ‑nɛ 'mɛ 'sʋ 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ ɩa' due' wlu'. Ɛɛ' wlu 'ɩn 'wɔan a, ka ‑tɛn ɛ "plan a, 'kamɔ ɛ nɩ‑. Ɛ 'na : ‑Ɩn ji !
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ soo" plu due' ‑taan'. "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ɛ, ɔ 'bleɛ plʋ. Tʋ"bofan ‑bo nyɔ kpa tʋ 'a "jru ‑wɛe nyʋ a "nyɩ ɔ, ɛmɛ ʋʋ "nyɩ ɔ. Ɔ nɩɛ tʋ 'a "jru kpai ‑o ‑wɛe ɔ 'je tʋ 'a "jru kpa ke'wlɛ.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, ‑bo Kea 'a 'blaaju kain 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ 'sɔɔn ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'ɩn 'wɔn 'kmʋnɩdɩ ‑nɩ 'a 'sɔɔn ‑nɛ 'ɛ wlu. Ɛ 'na : ‑Ɩn ji !
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 'Sʋ soo" jrɛ' ‑taan', ‑mɛ ‑sain'. "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ʋʋ "nyɩ ɔ "ikmaa' ‑wɛe ɔ 'je pɛe 'a blua' 'de 'blʋa‑ "kpei ‑sa, 'de nyiɔpʋ‑ 'e ba 'dba. Ʋʋ "nyɩ ɔ ‑cnɛ klaa" ‑ke.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, Kea 'a 'blaaju kaian 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ taan ‑nɛ "wɔin, 'sʋ 'ɩn 'wɔn 'kmʋnɩdɩ ‑nɩ 'a taan ‑nɛ 'ɛ wlu, ɛ 'na : ‑Ɩn ji ! 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ soo" jre due' "jriɛ‑. "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ɛ, ɔ 'bleɛ dɛ dbaadɛ kwa.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 'Sʋ ɛ ‑kɔ' ‑na 'ɩn 'wɔn wlu jrɛ' ‑ɛ ‑wlʋ 'e 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ "klu, ɛɛ' wlu tu 'na : Nyʋ 'je 'wɩ due' dbo 'a ‑kei" 'ʋn "duo‑ ‑o, ‑wɛe ʋʋ 'je fai'pʋ 'a 'kɛinkɛ due' ‑tɩn'. 'De nyʋ 'je 'wɩ due' dbo 'a ‑kei" 'ʋn "duo‑ ke'wlɛ ‑wɛe ʋʋ 'je ko 'a 'kɛinkɛ taan ‑tɩn'. 'Kaa ‑ɩn ‑bo 'cna ke nmɔ ‑mɩ "i blaa.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kea 'a 'blaaju kaian 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑nyiiɛ ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'ɩn 'wɔn 'kmʋnɩdɩ ‑nɩ 'a ‑nyiiɛ' ‑nɛ 'ɛ wlu, ɛ 'na : ‑Ɩn ji !
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ soo" due' "jriɛ‑, ‑mɛɛ' soo" tu kpa kpea' ‑jei". "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ɛ, ɔɔ' 'nynɩ ‑nɩ 'mɛa'. ‑Wɛe "ju ʋʋa 'daa‑ 'mɛʋn 'a ‑kwlɔ ‑mɔ kɔn 'bo ɔ 'de. Ʋʋ "nyɩ ʋʋpʋ "ikmaa' ‑wɛe ʋʋ 'je 'blʋa 'a 'fɔ ‑nɩa ‑nyiiɛ 'ɛ due' 'ble, 'de ʋʋa 'dbaa nyʋ ‑cnɛ "i, ʋʋa nʋɛ' ‑wɛe 'mɩɩɛ‑ o, 'wɛ‑ o, 'kwla 'dinmi a 'dba nyʋ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Kea 'a 'blaaju kain a 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑mm" ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'ɩn 'jeeɛ ‑sii ‑tuu"‑tuu "jriɛ‑ 'bo Kea 'a 'sraa ‑sa 'ɩn ‑sɔn. Nyʋ ‑ʋʋ ‑jea Kea 'a wlu tɔ' 'ʋn ‑ʋʋ ‑tmʋ ɛ, ‑wɛe nyʋ ʋʋ 'dba 'de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ʋʋa' ‑sii ‑o.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 'De ʋʋa kpa wlu "jɛi ʋʋa wlu ka, ʋʋ 'na : Tʋ"bo Kea ! ‑Aa 'Blei, ‑mɔ ‑kwɛai ‑wɛe ‑ɔɔ ‑tmʋa tɔ' ‑tɩ ɛ, blaanɔ" nyʋ ‑ʋʋ ‑dba' ‑a ‑kwlɔi 'de 'blʋa‑ "kpei ‑ɩn ‑je ʋʋpʋ 'a 'pee 'je ‑wɛe ‑ɩn ‑je ‑aa nymɔ kpan o ‑sa a‑ ?
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 'Sʋ ʋʋ "nyɩ ʋʋpʋ "bai plu due 'due, ‑wɛe ʋʋ wlu ʋʋpʋ ‑pee ka, ʋʋ 'na : Ao ‑te i dɛ‑saan" ke, ao 'je 'o fɔn‑ mamaʋ 'sʋ aoa' de'di ‑wi" ‑ʋʋ ‑ke ao nʋa Kea 'a dbo ‑tadue ɛ, ʋʋa' ‑tisʋn 'je 'o nyni, dɛ‑nʋɛ' ka 'kmʋ "kpeinyʋ 'dba aopʋ ɛ, 'kamɔ ʋʋa mu ʋʋpʋ 'dbaa' ‑ke.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ Kea 'a 'blaaju kaiɛn 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑mɛɛo"‑ ‑nɛ "wɔin 'sʋ 'blʋa‑ crɛ' ‑klikli, 'jrʋ ‑wee' ‑saa "i, ɛ kpe' ‑plipli ka tae' jre nɩa. 'Cʋ ‑wee' ‑saa "i, ɛ ‑sain' ‑crɩɩ' ka nymɔ nɩa,
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 ‑wɛe 'cʋ‑sɩɩn a 'wlʋ 'e jaʋn 'di, ɩa blu 'nɔ 'blʋa‑ "kpei. Ka poɔ' klaa" a jiia crootu 'ʋn ‑wɛe ɛɛ' ‑pɔe" a 'wla a, 'kamɔ ɛ nɩ‑.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 'Sʋ jaʋn 'wlʋɛ ‑jei" ka nyɔ ɔ 'fea srɛ', 'kamɔ ɛ nɩ‑. 'Sʋ crʋɩ o, 'blʋa‑ ‑nɩa "ni 'a du 'dii o, ɩ ‑wee' 'wlʋɛ ‑kwlin'.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 'De ɛɛ' nɔ" tu 'di ɛ, 'beɔ‑wi" ‑nɩa 'blʋa‑ "kpei‑ o, nyʋ ‑jeopoʋn o, "sʋɩ 'a klae" o, "wliiɛjeʋn o, "ikmaʋn o, kʋɔnpʋ‑ o, ‑cɛ" ‑peeteʋn ke ʋʋ ‑wee' "klein a pa 'kwla 'de crʋɩ 'a ‑kwlewɔn 'dii ke "sʋɩ‑ klae" ‑sɔin.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 'De ʋʋa wlu crʋɩ ke 'soa‑ ‑pee, ʋʋ 'na : Ɩ blu 'de ‑a "kpei ‑wɛe ɩ 'je ‑a 'kwla ‑tu" 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei je ‑a "jriɛ‑ 'jee‑ ‑wɛe ɛɛ' 'blaaju je ‑a 'cɛn i kpaa'‑,
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 dɛ‑nʋɛ' ʋʋa' 'cɛnkpa‑ sɔn klaa" ‑sɩn' ‑wɛ‑. 'De nyɔ ‑jɔ ‑je ‑mɛ 'ɛ ‑sɔn' tu "juɔi nyna 'nɔ 'kmʋ ɛ‑ ?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.