Apocalipse 6

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ, Kea 'a 'blaaju cɛn 'kpɩn ‑mɛ" 'sɔn ‑ɩ ‑blaa 'sbɛpun‑ pun 'di ‑nɩ 'a "i‑saa ‑nɛ 'mɛ 'sʋ 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ ɩa' due' wlu'. Ɛɛ' wlu 'ɩn 'wɔan a, ka ‑tɛn ɛ "plan a, 'kamɔ ɛ nɩ‑. Ɛ 'na : ‑Ɩn ji !
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ soo" plu due' ‑taan'. "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ɛ, ɔ 'bleɛ plʋ. Tʋ"bofan ‑bo nyɔ kpa tʋ 'a "jru ‑wɛe nyʋ a "nyɩ ɔ, ɛmɛ ʋʋ "nyɩ ɔ. Ɔ nɩɛ tʋ 'a "jru kpai ‑o ‑wɛe ɔ 'je tʋ 'a "jru kpa ke'wlɛ.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, ‑bo Kea 'a 'blaaju kain 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ 'sɔɔn ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'ɩn 'wɔn 'kmʋnɩdɩ ‑nɩ 'a 'sɔɔn ‑nɛ 'ɛ wlu. Ɛ 'na : ‑Ɩn ji !
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 'Sʋ soo" jrɛ' ‑taan', ‑mɛ ‑sain'. "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ʋʋ "nyɩ ɔ "ikmaa' ‑wɛe ɔ 'je pɛe 'a blua' 'de 'blʋa‑ "kpei ‑sa, 'de nyiɔpʋ‑ 'e ba 'dba. Ʋʋ "nyɩ ɔ ‑cnɛ klaa" ‑ke.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, Kea 'a 'blaaju kaian 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ taan ‑nɛ "wɔin, 'sʋ 'ɩn 'wɔn 'kmʋnɩdɩ ‑nɩ 'a taan ‑nɛ 'ɛ wlu, ɛ 'na : ‑Ɩn ji ! 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ soo" jre due' "jriɛ‑. "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ɛ, ɔ 'bleɛ dɛ dbaadɛ kwa.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 'Sʋ ɛ ‑kɔ' ‑na 'ɩn 'wɔn wlu jrɛ' ‑ɛ ‑wlʋ 'e 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ "klu, ɛɛ' wlu tu 'na : Nyʋ 'je 'wɩ due' dbo 'a ‑kei" 'ʋn "duo‑ ‑o, ‑wɛe ʋʋ 'je fai'pʋ 'a 'kɛinkɛ due' ‑tɩn'. 'De nyʋ 'je 'wɩ due' dbo 'a ‑kei" 'ʋn "duo‑ ke'wlɛ ‑wɛe ʋʋ 'je ko 'a 'kɛinkɛ taan ‑tɩn'. 'Kaa ‑ɩn ‑bo 'cna ke nmɔ ‑mɩ "i blaa.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kea 'a 'blaaju kaian 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑nyiiɛ ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'ɩn 'wɔn 'kmʋnɩdɩ ‑nɩ 'a ‑nyiiɛ' ‑nɛ 'ɛ wlu, ɛ 'na : ‑Ɩn ji !
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ soo" due' "jriɛ‑, ‑mɛɛ' soo" tu kpa kpea' ‑jei". "Ju ‑tea 'bo ɛ "kpei ɛ, ɔɔ' 'nynɩ ‑nɩ 'mɛa'. ‑Wɛe "ju ʋʋa 'daa‑ 'mɛʋn 'a ‑kwlɔ ‑mɔ kɔn 'bo ɔ 'de. Ʋʋ "nyɩ ʋʋpʋ "ikmaa' ‑wɛe ʋʋ 'je 'blʋa 'a 'fɔ ‑nɩa ‑nyiiɛ 'ɛ due' 'ble, 'de ʋʋa 'dbaa nyʋ ‑cnɛ "i, ʋʋa nʋɛ' ‑wɛe 'mɩɩɛ‑ o, 'wɛ‑ o, 'kwla 'dinmi a 'dba nyʋ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Kea 'a 'blaaju kain a 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑mm" ‑nɛ "wɔin 'sʋ ɛ, 'ɩn 'jeeɛ ‑sii ‑tuu"‑tuu "jriɛ‑ 'bo Kea 'a 'sraa ‑sa 'ɩn ‑sɔn. Nyʋ ‑ʋʋ ‑jea Kea 'a wlu tɔ' 'ʋn ‑ʋʋ ‑tmʋ ɛ, ‑wɛe nyʋ ʋʋ 'dba 'de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ʋʋa' ‑sii ‑o.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 'De ʋʋa kpa wlu "jɛi ʋʋa wlu ka, ʋʋ 'na : Tʋ"bo Kea ! ‑Aa 'Blei, ‑mɔ ‑kwɛai ‑wɛe ‑ɔɔ ‑tmʋa tɔ' ‑tɩ ɛ, blaanɔ" nyʋ ‑ʋʋ ‑dba' ‑a ‑kwlɔi 'de 'blʋa‑ "kpei ‑ɩn ‑je ʋʋpʋ 'a 'pee 'je ‑wɛe ‑ɩn ‑je ‑aa nymɔ kpan o ‑sa a‑ ?
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 'Sʋ ʋʋ "nyɩ ʋʋpʋ "bai plu due 'due, ‑wɛe ʋʋ wlu ʋʋpʋ ‑pee ka, ʋʋ 'na : Ao ‑te i dɛ‑saan" ke, ao 'je 'o fɔn‑ mamaʋ 'sʋ aoa' de'di ‑wi" ‑ʋʋ ‑ke ao nʋa Kea 'a dbo ‑tadue ɛ, ʋʋa' ‑tisʋn 'je 'o nyni, dɛ‑nʋɛ' ka 'kmʋ "kpeinyʋ 'dba aopʋ ɛ, 'kamɔ ʋʋa mu ʋʋpʋ 'dbaa' ‑ke.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ Kea 'a 'blaaju kaiɛn 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn 'a kpɛ ‑mɛɛo"‑ ‑nɛ "wɔin 'sʋ 'blʋa‑ crɛ' ‑klikli, 'jrʋ ‑wee' ‑saa "i, ɛ kpe' ‑plipli ka tae' jre nɩa. 'Cʋ ‑wee' ‑saa "i, ɛ ‑sain' ‑crɩɩ' ka nymɔ nɩa,
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ‑wɛe 'cʋ‑sɩɩn a 'wlʋ 'e jaʋn 'di, ɩa blu 'nɔ 'blʋa‑ "kpei. Ka poɔ' klaa" a jiia crootu 'ʋn ‑wɛe ɛɛ' ‑pɔe" a 'wla a, 'kamɔ ɛ nɩ‑.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 'Sʋ jaʋn 'wlʋɛ ‑jei" ka nyɔ ɔ 'fea srɛ', 'kamɔ ɛ nɩ‑. 'Sʋ crʋɩ o, 'blʋa‑ ‑nɩa "ni 'a du 'dii o, ɩ ‑wee' 'wlʋɛ ‑kwlin'.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 'De ɛɛ' nɔ" tu 'di ɛ, 'beɔ‑wi" ‑nɩa 'blʋa‑ "kpei‑ o, nyʋ ‑jeopoʋn o, "sʋɩ 'a klae" o, "wliiɛjeʋn o, "ikmaʋn o, kʋɔnpʋ‑ o, ‑cɛ" ‑peeteʋn ke ʋʋ ‑wee' "klein a pa 'kwla 'de crʋɩ 'a ‑kwlewɔn 'dii ke "sʋɩ‑ klae" ‑sɔin.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 'De ʋʋa wlu crʋɩ ke 'soa‑ ‑pee, ʋʋ 'na : Ɩ blu 'de ‑a "kpei ‑wɛe ɩ 'je ‑a 'kwla ‑tu" 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei je ‑a "jriɛ‑ 'jee‑ ‑wɛe ɛɛ' 'blaaju je ‑a 'cɛn i kpaa'‑,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 dɛ‑nʋɛ' ʋʋa' 'cɛnkpa‑ sɔn klaa" ‑sɩn' ‑wɛ‑. 'De nyɔ ‑jɔ ‑je ‑mɛ 'ɛ ‑sɔn' tu "juɔi nyna 'nɔ 'kmʋ ɛ‑ ?
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.