Apocalipse 5
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARC
1 'Sʋ 'ɩn 'jeeɛ 'sbɛpun‑ due' "jriɛ‑ 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei 'a diansʋn 'kwa. 'De ɛɛ' 'sbɛ tu "kpei ke 'di ‑wee' 'crɩɩɛ ‑wɛe dɩ ‑kɛn' "wɔin ɛ, ɩ nɩ kpɛ ‑mɛ" 'sɔn.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 'De 'ɩn 'jee Kea 'a "soai ‑kmai" "jriɛ‑ ‑wɛe ɔɔ kpa wlu "jɛi ɔɔ 'tmʋʋ‑ nyʋ ‑wee', ɔ 'naa : Nyɔ ‑jɔ ‑nɩ 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ɛ "wɔin kain ka ‑wɛe ‑ɔ ‑je ɛ' 'kpɩn 'di ‑sa a‑ ?
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 'Kaa nyɔ ‑jea 'e jaʋn 'di o, 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, 'de ‑klu' 'wlʋ ‑wɛe ‑ɔ ‑je ɛ "wɔin kain 'de ‑ɔ ‑je ɛ ja ‑gbʋn, ɔ se nɩ‑.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 'Sʋ 'ma ‑fɩɩn", dɛ‑nʋɛ' nyɔ ‑jea 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ɛ "wɔin kain ka o, ɛɛ' ja ‑gbʋn ‑ka nɩ, ɔ se nɩ‑.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Nyʋ‑cɔɩn' ‑wi" 'a due' wlu' 'de 'ʋn ‑pee ɔ 'na : ‑Ɩn ‑bo ‑fɩn" ɛ, ‑ɩn ‑gbʋn 'nɔ, "ju ka ‑plaa nɩa ‑ɔ ‑nɩa kan' ‑ɔ ‑wlʋa 'e Suida 'a ‑nɛ ‑kwlʋn ke Dafidɩ 'a "ji 'di ɛ, ɔ kpa tʋ 'a "jru 'mɛ ‑wɛe ɔ 'je 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn ‑mɛ" 'sɔn ‑nɩ cɛn 'de ɔ 'jeɛ "wɔin kain‑. 'Sbɛpun‑|src="scroll-BB.tif" size="col" ref="5.1"
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ 'blaaju due' "jriɛ‑ 'bo 'beɔkpa‑tɛ 'ɛ ‑kwea'‑, ‑ɛ ‑nyna i 'bo 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ke nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ 'a ‑kwea'‑. Ɛɛ' 'blaaju ‑kɔ' dɛ ʋʋ ‑saa 'sraa‑. Ɛ 'bleɛ ‑gbɩn ‑mɛ" 'sɔn ke "jri ‑mɛ" 'sɔn ‑ke, ɩmɩ ‑nɩ Kea 'a ‑sii ‑mɛ" 'sɔn ɛ dboa 'de 'blʋa‑ ‑wee' "kpei ɛ.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 'Sʋ 'blaaju 'kpa 'o 'wɛ ‑wɛe ɛ kpʋn 'sbɛpun‑ 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei 'a diansʋn 'di.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Ɛ "dua 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ʋn 'sʋ, 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ o, nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ ‑nʋ "siiɛ 'kɔi‑ i 'bo ɔ "juɔi ‑wɛe ʋʋ 'ble ‑siplʋ kwa due 'due, 'de ʋʋ 'ble 'sani 'sɛti ‑jia" ‑dai'kwlɔ 'di kwa. ‑Dai'klɔ ‑nɛ mɛ ‑nɩ Kea 'a ‑jei" naaʋn 'a baewlu.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 'Sʋ ʋʋ ‑teɛ 'dʋ dee ble 'a ‑pʋn" ʋʋ 'na :
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 ‑Ɩn nʋɛ ʋʋpʋ Kea 'a nyʋ 'ʋn ‑wɛe ɛ 'je 'beɔ nɩ‑, 'de ʋʋ 'je ‑aa Kea "juɔi nʋʋ, ‑wɛe ʋʋ 'je 'blʋa‑ 'ble.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ 'ma 'wɔn Kea 'a "soa ‑tuu"‑tuu 'a wlu 'beɔkpa‑tɛ 'dei ‑ta "o ‑ta, ‑wɛe ʋʋ ‑pin' 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ o, nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ ‑nʋ 'dei. Ʋʋa' Kea 'a "soa tu cɛn ‑kwlʋ ‑te "wlu 'di "wlu ‑te ‑kwlʋ 'di "kpei ‑tie".
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ʋʋa kpa wlu "jɛi ‑wɛe ʋʋa wlu ka, ʋʋ 'na :
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 'Sʋ dɩ "klein Kea nʋa ‑wɛe ‑ɩ ‑nɩa 'e jaʋn 'di o, ‑ɩ ‑nɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, ‑ɩ ‑nɩa 'e ‑klu' o, ‑ɩ ‑nɩa 'e 'tɔniɛ "kpei o, ‑ɩ ‑nɩa 'e 'tɔniɛ ‑sɔn o, 'ɩn 'wɔn ɩ ‑wee' 'a wlu ɩ 'na :
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 'Sʋ 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ 'na : Kɩɩn, 'kamɔ ɛ nɩ‑. ‑Wɛe nyʋ ‑cɔɩn‑wi" ‑mʋ "sii‑ 'kɔi‑ i 'de ʋʋa ‑gbɛɛ'.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.