Apocalipse 5

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'Sʋ 'ɩn 'jeeɛ 'sbɛpun‑ due' "jriɛ‑ 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei 'a diansʋn 'kwa. 'De ɛɛ' 'sbɛ tu "kpei ke 'di ‑wee' 'crɩɩɛ ‑wɛe dɩ ‑kɛn' "wɔin ɛ, ɩ nɩ kpɛ ‑mɛ" 'sɔn.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 'De 'ɩn 'jee Kea 'a "soai ‑kmai" "jriɛ‑ ‑wɛe ɔɔ kpa wlu "jɛi ɔɔ 'tmʋʋ‑ nyʋ ‑wee', ɔ 'naa : Nyɔ ‑jɔ ‑nɩ 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ɛ "wɔin kain ka ‑wɛe ‑ɔ ‑je ɛ' 'kpɩn 'di ‑sa a‑ ?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 'Kaa nyɔ ‑jea 'e jaʋn 'di o, 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, 'de ‑klu' 'wlʋ ‑wɛe ‑ɔ ‑je ɛ "wɔin kain 'de ‑ɔ ‑je ɛ ja ‑gbʋn, ɔ se nɩ‑.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 'Sʋ 'ma ‑fɩɩn", dɛ‑nʋɛ' nyɔ ‑jea 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ɛ "wɔin kain ka o, ɛɛ' ja ‑gbʋn ‑ka nɩ, ɔ se nɩ‑.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Nyʋ‑cɔɩn' ‑wi" 'a due' wlu' 'de 'ʋn ‑pee ɔ 'na : ‑Ɩn ‑bo ‑fɩn" ɛ, ‑ɩn ‑gbʋn 'nɔ, "ju ka ‑plaa nɩa ‑ɔ ‑nɩa kan' ‑ɔ ‑wlʋa 'e Suida 'a ‑nɛ ‑kwlʋn ke Dafidɩ 'a "ji 'di ɛ, ɔ kpa tʋ 'a "jru 'mɛ ‑wɛe ɔ 'je 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn ‑mɛ" 'sɔn ‑nɩ cɛn 'de ɔ 'jeɛ "wɔin kain‑. 'Sbɛpun‑|src="scroll-BB.tif" size="col" ref="5.1"
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ 'blaaju due' "jriɛ‑ 'bo 'beɔkpa‑tɛ 'ɛ ‑kwea'‑, ‑ɛ ‑nyna i 'bo 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ke nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ 'a ‑kwea'‑. Ɛɛ' 'blaaju ‑kɔ' dɛ ʋʋ ‑saa 'sraa‑. Ɛ 'bleɛ ‑gbɩn ‑mɛ" 'sɔn ke "jri ‑mɛ" 'sɔn ‑ke, ɩmɩ ‑nɩ Kea 'a ‑sii ‑mɛ" 'sɔn ɛ dboa 'de 'blʋa‑ ‑wee' "kpei ɛ.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 'Sʋ 'blaaju 'kpa 'o 'wɛ ‑wɛe ɛ kpʋn 'sbɛpun‑ 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei 'a diansʋn 'di.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ɛ "dua 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ʋn 'sʋ, 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ o, nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ ‑nʋ "siiɛ 'kɔi‑ i 'bo ɔ "juɔi ‑wɛe ʋʋ 'ble ‑siplʋ kwa due 'due, 'de ʋʋ 'ble 'sani 'sɛti ‑jia" ‑dai'kwlɔ 'di kwa. ‑Dai'klɔ ‑nɛ mɛ ‑nɩ Kea 'a ‑jei" naaʋn 'a baewlu.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 'Sʋ ʋʋ ‑teɛ 'dʋ dee ble 'a ‑pʋn" ʋʋ 'na :
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 ‑Ɩn nʋɛ ʋʋpʋ Kea 'a nyʋ 'ʋn ‑wɛe ɛ 'je 'beɔ nɩ‑, 'de ʋʋ 'je ‑aa Kea "juɔi nʋʋ, ‑wɛe ʋʋ 'je 'blʋa‑ 'ble.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ 'ma 'wɔn Kea 'a "soa ‑tuu"‑tuu 'a wlu 'beɔkpa‑tɛ 'dei ‑ta "o ‑ta, ‑wɛe ʋʋ ‑pin' 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ o, nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ ‑nʋ 'dei. Ʋʋa' Kea 'a "soa tu cɛn ‑kwlʋ ‑te "wlu 'di "wlu ‑te ‑kwlʋ 'di "kpei ‑tie".
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ʋʋa kpa wlu "jɛi ‑wɛe ʋʋa wlu ka, ʋʋ 'na :
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 'Sʋ dɩ "klein Kea nʋa ‑wɛe ‑ɩ ‑nɩa 'e jaʋn 'di o, ‑ɩ ‑nɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, ‑ɩ ‑nɩa 'e ‑klu' o, ‑ɩ ‑nɩa 'e 'tɔniɛ "kpei o, ‑ɩ ‑nɩa 'e 'tɔniɛ ‑sɔn o, 'ɩn 'wɔn ɩ ‑wee' 'a wlu ɩ 'na :
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 'Sʋ 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ 'na : Kɩɩn, 'kamɔ ɛ nɩ‑. ‑Wɛe nyʋ ‑cɔɩn‑wi" ‑mʋ "sii‑ 'kɔi‑ i 'de ʋʋa ‑gbɛɛ'.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.