Apocalipse 5

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Sʋ 'ɩn 'jeeɛ 'sbɛpun‑ due' "jriɛ‑ 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei 'a diansʋn 'kwa. 'De ɛɛ' 'sbɛ tu "kpei ke 'di ‑wee' 'crɩɩɛ ‑wɛe dɩ ‑kɛn' "wɔin ɛ, ɩ nɩ kpɛ ‑mɛ" 'sɔn.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 'De 'ɩn 'jee Kea 'a "soai ‑kmai" "jriɛ‑ ‑wɛe ɔɔ kpa wlu "jɛi ɔɔ 'tmʋʋ‑ nyʋ ‑wee', ɔ 'naa : Nyɔ ‑jɔ ‑nɩ 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ɛ "wɔin kain ka ‑wɛe ‑ɔ ‑je ɛ' 'kpɩn 'di ‑sa a‑ ?
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 'Kaa nyɔ ‑jea 'e jaʋn 'di o, 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, 'de ‑klu' 'wlʋ ‑wɛe ‑ɔ ‑je ɛ "wɔin kain 'de ‑ɔ ‑je ɛ ja ‑gbʋn, ɔ se nɩ‑.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 'Sʋ 'ma ‑fɩɩn", dɛ‑nʋɛ' nyɔ ‑jea 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ɛ "wɔin kain ka o, ɛɛ' ja ‑gbʋn ‑ka nɩ, ɔ se nɩ‑.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Nyʋ‑cɔɩn' ‑wi" 'a due' wlu' 'de 'ʋn ‑pee ɔ 'na : ‑Ɩn ‑bo ‑fɩn" ɛ, ‑ɩn ‑gbʋn 'nɔ, "ju ka ‑plaa nɩa ‑ɔ ‑nɩa kan' ‑ɔ ‑wlʋa 'e Suida 'a ‑nɛ ‑kwlʋn ke Dafidɩ 'a "ji 'di ɛ, ɔ kpa tʋ 'a "jru 'mɛ ‑wɛe ɔ 'je 'sbɛpun‑ 'a 'kpɩn ‑mɛ" 'sɔn ‑nɩ cɛn 'de ɔ 'jeɛ "wɔin kain‑. 'Sbɛpun‑|src="scroll-BB.tif" size="col" ref="5.1"
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 'Ma ‑gbʋn a 'e 'sʋ 'ɩn 'jeeɛ 'blaaju due' "jriɛ‑ 'bo 'beɔkpa‑tɛ 'ɛ ‑kwea'‑, ‑ɛ ‑nyna i 'bo 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ke nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ 'a ‑kwea'‑. Ɛɛ' 'blaaju ‑kɔ' dɛ ʋʋ ‑saa 'sraa‑. Ɛ 'bleɛ ‑gbɩn ‑mɛ" 'sɔn ke "jri ‑mɛ" 'sɔn ‑ke, ɩmɩ ‑nɩ Kea 'a ‑sii ‑mɛ" 'sɔn ɛ dboa 'de 'blʋa‑ ‑wee' "kpei ɛ.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 'Sʋ 'blaaju 'kpa 'o 'wɛ ‑wɛe ɛ kpʋn 'sbɛpun‑ 'de "ju ‑tea i 'bo 'beɔkpa‑tɛ "kpei 'a diansʋn 'di.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Ɛ "dua 'sbɛpun‑ ‑nɛ 'ʋn 'sʋ, 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ o, nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ ‑nʋ "siiɛ 'kɔi‑ i 'bo ɔ "juɔi ‑wɛe ʋʋ 'ble ‑siplʋ kwa due 'due, 'de ʋʋ 'ble 'sani 'sɛti ‑jia" ‑dai'kwlɔ 'di kwa. ‑Dai'klɔ ‑nɛ mɛ ‑nɩ Kea 'a ‑jei" naaʋn 'a baewlu.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 'Sʋ ʋʋ ‑teɛ 'dʋ dee ble 'a ‑pʋn" ʋʋ 'na :
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 ‑Ɩn nʋɛ ʋʋpʋ Kea 'a nyʋ 'ʋn ‑wɛe ɛ 'je 'beɔ nɩ‑, 'de ʋʋ 'je ‑aa Kea "juɔi nʋʋ, ‑wɛe ʋʋ 'je 'blʋa‑ 'ble.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 'Ma ‑gbʋn a 'e mu 'sʋ 'ma 'wɔn Kea 'a "soa ‑tuu"‑tuu 'a wlu 'beɔkpa‑tɛ 'dei ‑ta "o ‑ta, ‑wɛe ʋʋ ‑pin' 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ o, nyʋ‑cɔɩn' 'a kwla 'sɔɔn 'jɔ ‑nyiiɛ ‑nʋ 'dei. Ʋʋa' Kea 'a "soa tu cɛn ‑kwlʋ ‑te "wlu 'di "wlu ‑te ‑kwlʋ 'di "kpei ‑tie".
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ʋʋa kpa wlu "jɛi ‑wɛe ʋʋa wlu ka, ʋʋ 'na :
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 'Sʋ dɩ "klein Kea nʋa ‑wɛe ‑ɩ ‑nɩa 'e jaʋn 'di o, ‑ɩ ‑nɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, ‑ɩ ‑nɩa 'e ‑klu' o, ‑ɩ ‑nɩa 'e 'tɔniɛ "kpei o, ‑ɩ ‑nɩa 'e 'tɔniɛ ‑sɔn o, 'ɩn 'wɔn ɩ ‑wee' 'a wlu ɩ 'na :
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 'Sʋ 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ' ‑nɩ 'na : Kɩɩn, 'kamɔ ɛ nɩ‑. ‑Wɛe nyʋ ‑cɔɩn‑wi" ‑mʋ "sii‑ 'kɔi‑ i 'de ʋʋa ‑gbɛɛ'.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.