Apocalipse 15

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, 'ɩn 'jeeɛ dɛ klaa" jrɛ' "jriɛ‑ 'de jaʋn 'di. Ɛɛ' dɛ tu "bɛi, ɛ nɩɛ 'jraa ka‑. Ɛmɛ ‑nɩ 'ɩn 'jeeɛ Kea 'a "soa ‑mɛ" 'sɔn "jriɛ‑. Ʋʋ 'bleɛ nyʋ 'kle ‑tu" dɩ ‑mɛ" 'sɔn kwa. ɩa' de 'bɔɔ ‑nɩ, ‑bo ɩ 'wlʋ 'o ‑jei" ɛ, ‑mɛ jrɛ' se 'o tbai 'bode, dɛ‑nʋɛ' 'de ɩ 'ʋn mɔ Kea 'a 'cɛn ‑craa "jru.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 'Sʋ 'ɩn 'jeeɛ dɛ jrɛ' "jriɛ‑, ɛɛ' dɛ tu ‑kɔ' "nifla' klaa" ɛ ke nɛ ‑bee "jrii ‑wɛe ɛ nɩ "jri i 'srɩsrɩ ka "kleɛ‑ nɩa. 'De 'ɩn 'jee‑ nyʋ jrʋ' "jriɛ‑ ‑ke, nyʋ ‑ʋʋ kpa tʋ 'a "jru 'bo nmi‑kwli ke ɛɛ' ‑kooɔdɛ ke ɛɛ' 'nynɩ 'a ‑kɔ o "siidɛ "kpei. Ʋʋ nyna i 'bo "nifla' klaa" ‑nɛ wɔn ‑wɛe ‑siplʋ Kea "nyɩa ʋʋpʋ ɛ, ʋʋ 'blɩ kwa.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ka Kea 'a dbonʋi Moisɩ 'bɛɛa Kea 'a 'nynɩ "i tɛin" Israɛ‑kɔʋn 'a kʋɔnkwla' 'wlʋ nɔ" ɛ, 'kamɔ nyʋ Kea 'a 'blaaju ‑seia 'bɛɛ‑ ɛɛ' 'nynɩ "i 'de blewlu 'di ‑ke. Ɛɛ' 'dʋ tu 'naa :
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Tʋ"bo, nyɔ ‑jɔ se ɛɛ' ni' ‑tei' ɛ‑ ? 'De nyɔ ‑jɔ se ɛɛ' 'nynɩ "i 'bɛɛi ɛ‑ ? Ɛɛ' 'sʋ ‑nɩ Kea. 'Beɔdɛ ‑wee' "klein 'a nyʋ a muɛ jia' ‑wɛe ʋʋ 'je ɛ "juɔi ‑gbɛɛ'‑, dɛ‑nʋɛ' ɛɛ' "isrɛdɩ ɛ nʋa ɩ poɛ "jri "kpae' 'pepe ʋʋ ‑wee' jɩ 'je.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 'Bo ‑mɛ 'de 'sʋ, 'ɩn 'jeeɛ Kea ‑gbu klaa" ‑nɩa 'e jaʋn 'di "jriɛ‑ ‑wɛe ɛ kain "wɔin. 'De ‑ta Kea 'a kɛ' ‑gbau' nɩa ‑wɛe ‑ɛ ‑kwɛai ‑ɛ ‑sia ‑ta ‑wee' ɛ, 'ɩn 'jee‑ 'o ‑mɔ "jriɛ‑ ‑ke.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 'Sʋ Kea 'a "soa ‑mɛ" 'sɔn ‑ʋʋ ‑blea nyʋ 'kle ‑tu" dɩ ‑mɛ" 'sɔn kwa ‑nʋ, ʋʋ 'wlʋɛ 'e Kea ‑gbu klaa" 'di ‑wɛe ʋʋ "si "kpae'. Ʋʋa' 'ʋnpaadɩ "pluu' ‑wɛe ɩa fan, 'de ʋʋ blaa 'saniwlʋ 'de ‑kwlʋ 'di.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 'Sʋ 'kmʋnɩdɩ ‑nyiiɛ ‑nɩ, ɩa' due' "nyɩɛ ʋʋpʋ ‑gblʋ ‑mɛ" 'sɔn 'sani nʋa. Kea ‑nɩa 'kmʋ jeejee ɛ, ɛɛ' 'cɛn mɛ ‑jii" 'e ɩ 'di.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 'Sʋ dao' "ji 'e Kea ‑gbu klaa" 'di 'mɛ, dɛ‑nʋɛ' Kea 'a "i 'bɛɛ‑ o, ɛɛ' "ikmaa' ‑nɩ 'e ɛ 'di. Ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe nyɔ jrɔ' se ɛ 'bɛɛ‑ ɔ 'je 'e ɛ 'di pa mamaʋ 'sʋ nyʋ 'kle ‑tu" dɩ ‑mɛ" 'sɔn ‑nɩa 'e Kea 'a "soa‑wi" 'kwa ‑nɩ, ɩ 'je 'o nyni.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.