3 João 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Mɔ ‑ɔ ‑nɩa Kea ‑gbu 'a nyɔsoa a, 'ma de 'di Kaisɩ, ‑mɔ ɔɔ' ‑tɩ' 'ɩn kma 'de tɔ' ‑tɩ 'ʋn, ‑mɔ 'ma ja 'sbɛ‑.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 'Ma ‑tɩ' kmai‑, dɛ ‑ɛɛ baea' 'ma baea 'de ‑ma ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛmɛ ‑nɩ dɩ ‑wee' "klein 'je ‑ʋn kwa 'wɔɔn‑, ‑wɛe ka ‑ma ‑suu nɩa 'o tɔ' ‑tɩ 'a ‑jei" ɛ, 'de ‑ɩn ‑je kui ‑sɔn i flɔan' 'ble kan' ‑ke.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Dɛ ‑ɛ ‑blea 'ma 'mʋa‑ kpleiin, ɛmɛ ‑nɩ ‑aa de 'di‑wi" jrʋ' ‑ʋʋ ‑wlʋa 'de ‑ma Kea ‑gbu 'di ɛ, ʋʋpʋ ‑po' 'ʋn "kuan, ʋʋ 'na ‑ma ‑jeɛ tɔ' ‑tɩ 'a "dia, ‑wɛe ka ɩ "sia 'nynɩ ɛ, 'de ‑ma na kan'.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ka aopʋ‑ ‑nɩa 'ma "nynuu‑ 'de Kea 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑wɛe, aoa naa 'bo tɔ' ‑tɩ 'a ‑jei" ɛ, ‑bo 'ɩn 'wɔn ɩ ɛ, ɩ 'bleɛ 'ma 'mʋa‑, ɩ je dɛ "o dɛ ‑wee' "klein ‑sii.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 'Ma ‑tɩ' kmai‑, dɛ ‑aa de'di ‑wi" ‑wlʋa Kea ‑gbi 'dii ‑wɛe ‑ʋʋ jia 'dʋʋa' 'de ‑ma Kea ‑gbu 'di 'de ‑ɩn ‑kpʋʋn a ʋʋpʋ sɩn 'sɔɔn ɛ, ‑mɛ nmɔ "jrii. Ka Kea 'a ‑jei" naai a nʋa, 'kamɔ ‑nao.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Ka ‑ɩn ‑kma nyʋ 'a ‑tɩ' ɛ, ɛmɛ ‑ɛɛ "kuan ʋʋ po 'e Kea ‑gbu "juɛi. ‑Bo ʋʋ 'je ʋʋa' 'dʋʋa' nya kpa a, ‑mɛ ‑ɩn po ʋʋpʋ sʋn o, 'ma bae ‑ʋn ɛ. ‑Bo ‑ɩn nʋ kan' a, ɛmɛ ke Kea ‑kooɔ' "i,
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 dɛ‑nʋɛ' Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' mɛ ʋʋ mu 'tmʋʋa'. Ʋʋ 'wɔan mu‑tɩ 'de ɔɔ' 'nynɩ 'ʋn ɛ, ʋʋ se ɛ "inɩ ʋʋ 'je dɛ "o dɛ jrɛ' i ‑tee' 'de nyʋ ‑ʋʋ sea Kea 'a ‑jei" naa 'kwa.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Nyʋ ‑ʋʋa nʋa kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ‑apʋ ‑je ʋʋpʋ sʋn o po, ‑wɛe ʋʋ ke ‑a ‑je tɔ' ‑tɩ 'a dbo nʋ ‑tadue.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ‑Sɔo ɛ, 'ɩn pooɛ Kea ‑gbu 'sbɛ jrɛ' ‑jei", 'kaa dɛ 'ɩn 'tmʋa 'de ɛ 'di ɛ, Diotrɛfɩ 'na ɔ se ɛ doʋn" o poi, dɛ‑nʋɛ' ɔ nɩɛ "i ɔ 'je nyʋ ‑wee' "klein 'a nya nɩ‑.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Ɛmɛ ‑tɩ ‑bo 'ɩn ji ɛ, 'de 'ɩn 'je aopʋ ɔɔ' nʋʋdɩ 'a "kuan po. Dɩ ɔ nʋa ɛmɛ ‑nɩ ɔɔ wluuɛ ‑a 'dei. 'De ɛ se ‑mɛɛ' 'sʋ nɩ‑, ɔ se nyiiɔ nɩ 'de ‑aa de'di ‑wi" ‑pee. ‑Bo nyʋ jrʋ' nɩɛ "i ‑wɛe ʋʋ 'je ‑aa de'di ‑wi" 'dɔe "jrii nʋ ɛ, ɔɔ kaan ʋʋpʋ ‑je de, ‑wɛe ɔ 'na ao 'wlʋ 'nɔ 'ma Kea ‑gbu 'di.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 'Ma ‑tɩ' kmai‑, ‑ɩn ‑bo dɛsaʋn nʋa' 'cɩan‑, 'kaa ‑ɩn ‑cɩan dɛ ‑cɛɛn' nʋa'. Nyɔ ‑ɔɔ nʋa dɛ ‑cɛɛn' ɛ, ɔmɔ ‑nɩ Kea 'a nyɔ. Nyɔ ‑ɔɔ nʋa dɛsaʋn ɛ, ɔ se Kea juo‑.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 'De Demetrisɩ ‑mɔ ɛ, nyʋ ‑wee' "klein a po ɔ ‑tɩ' o. Tɔ' ‑tɩ ʋʋ 'tmʋa 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛ poɛ "jri "kpae' 'de ɔɔ' 'kmʋ 'ʋn. ‑Apʋ mɔ ‑ke ɛ, ‑aa po ɔ ‑tɩ' o ‑ke. ‑Ma ‑cɛ" 'kpa 'je kan' 'mɛ, dɩ ‑aa ‑tmʋa 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɩ nɩɛ tɔ' ‑o.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Dɩ ‑tuu"‑tuu ‑nɩ 'bo 'ʋn ‑kwlɩ" 'ɩn 'je 'crɩ 'de 'sbɛ 'di, ‑wɛe 'ɩn 'je ‑ʋn ‑jei" poo 'de‑, 'kaa 'ɩn se ɛ "i nɩ 'ɩn 'je 'sbɛni ke 'sbɛcrɩ tu 'ʋn "duo‑ ‑wɛe 'ɩn 'jɩ 'crɩ,
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 dɛ‑nʋɛ' 'ma naa tɔ' i ‑ɩn ‑ke 'ma ‑a ‑je 'jee‑ ‑ta 'wɩ 'sɔɔn, ‑wɛe ‑a ‑je "jru "i kooɔ‑.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Pɛe 'a blua' nɩ 'de ‑ɩn 'ʋn ! ‑Aa de'di ‑wi" 'na ʋʋpʋ ‑je ‑ʋn. 'Mɔ ‑je ‑aa de'di ‑wi" due 'due.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.