3 João 1
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARIB
1 'Mɔ ‑ɔ ‑nɩa Kea ‑gbu 'a nyɔsoa a, 'ma de 'di Kaisɩ, ‑mɔ ɔɔ' ‑tɩ' 'ɩn kma 'de tɔ' ‑tɩ 'ʋn, ‑mɔ 'ma ja 'sbɛ‑.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 'Ma ‑tɩ' kmai‑, dɛ ‑ɛɛ baea' 'ma baea 'de ‑ma ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛmɛ ‑nɩ dɩ ‑wee' "klein 'je ‑ʋn kwa 'wɔɔn‑, ‑wɛe ka ‑ma ‑suu nɩa 'o tɔ' ‑tɩ 'a ‑jei" ɛ, 'de ‑ɩn ‑je kui ‑sɔn i flɔan' 'ble kan' ‑ke.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Dɛ ‑ɛ ‑blea 'ma 'mʋa‑ kpleiin, ɛmɛ ‑nɩ ‑aa de 'di‑wi" jrʋ' ‑ʋʋ ‑wlʋa 'de ‑ma Kea ‑gbu 'di ɛ, ʋʋpʋ ‑po' 'ʋn "kuan, ʋʋ 'na ‑ma ‑jeɛ tɔ' ‑tɩ 'a "dia, ‑wɛe ka ɩ "sia 'nynɩ ɛ, 'de ‑ma na kan'.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ka aopʋ‑ ‑nɩa 'ma "nynuu‑ 'de Kea 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑wɛe, aoa naa 'bo tɔ' ‑tɩ 'a ‑jei" ɛ, ‑bo 'ɩn 'wɔn ɩ ɛ, ɩ 'bleɛ 'ma 'mʋa‑, ɩ je dɛ "o dɛ ‑wee' "klein ‑sii.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 'Ma ‑tɩ' kmai‑, dɛ ‑aa de'di ‑wi" ‑wlʋa Kea ‑gbi 'dii ‑wɛe ‑ʋʋ jia 'dʋʋa' 'de ‑ma Kea ‑gbu 'di 'de ‑ɩn ‑kpʋʋn a ʋʋpʋ sɩn 'sɔɔn ɛ, ‑mɛ nmɔ "jrii. Ka Kea 'a ‑jei" naai a nʋa, 'kamɔ ‑nao.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ka ‑ɩn ‑kma nyʋ 'a ‑tɩ' ɛ, ɛmɛ ‑ɛɛ "kuan ʋʋ po 'e Kea ‑gbu "juɛi. ‑Bo ʋʋ 'je ʋʋa' 'dʋʋa' nya kpa a, ‑mɛ ‑ɩn po ʋʋpʋ sʋn o, 'ma bae ‑ʋn ɛ. ‑Bo ‑ɩn nʋ kan' a, ɛmɛ ke Kea ‑kooɔ' "i,
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 dɛ‑nʋɛ' Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' mɛ ʋʋ mu 'tmʋʋa'. Ʋʋ 'wɔan mu‑tɩ 'de ɔɔ' 'nynɩ 'ʋn ɛ, ʋʋ se ɛ "inɩ ʋʋ 'je dɛ "o dɛ jrɛ' i ‑tee' 'de nyʋ ‑ʋʋ sea Kea 'a ‑jei" naa 'kwa.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Nyʋ ‑ʋʋa nʋa kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ‑apʋ ‑je ʋʋpʋ sʋn o po, ‑wɛe ʋʋ ke ‑a ‑je tɔ' ‑tɩ 'a dbo nʋ ‑tadue.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ‑Sɔo ɛ, 'ɩn pooɛ Kea ‑gbu 'sbɛ jrɛ' ‑jei", 'kaa dɛ 'ɩn 'tmʋa 'de ɛ 'di ɛ, Diotrɛfɩ 'na ɔ se ɛ doʋn" o poi, dɛ‑nʋɛ' ɔ nɩɛ "i ɔ 'je nyʋ ‑wee' "klein 'a nya nɩ‑.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ɛmɛ ‑tɩ ‑bo 'ɩn ji ɛ, 'de 'ɩn 'je aopʋ ɔɔ' nʋʋdɩ 'a "kuan po. Dɩ ɔ nʋa ɛmɛ ‑nɩ ɔɔ wluuɛ ‑a 'dei. 'De ɛ se ‑mɛɛ' 'sʋ nɩ‑, ɔ se nyiiɔ nɩ 'de ‑aa de'di ‑wi" ‑pee. ‑Bo nyʋ jrʋ' nɩɛ "i ‑wɛe ʋʋ 'je ‑aa de'di ‑wi" 'dɔe "jrii nʋ ɛ, ɔɔ kaan ʋʋpʋ ‑je de, ‑wɛe ɔ 'na ao 'wlʋ 'nɔ 'ma Kea ‑gbu 'di.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 'Ma ‑tɩ' kmai‑, ‑ɩn ‑bo dɛsaʋn nʋa' 'cɩan‑, 'kaa ‑ɩn ‑cɩan dɛ ‑cɛɛn' nʋa'. Nyɔ ‑ɔɔ nʋa dɛ ‑cɛɛn' ɛ, ɔmɔ ‑nɩ Kea 'a nyɔ. Nyɔ ‑ɔɔ nʋa dɛsaʋn ɛ, ɔ se Kea juo‑.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 'De Demetrisɩ ‑mɔ ɛ, nyʋ ‑wee' "klein a po ɔ ‑tɩ' o. Tɔ' ‑tɩ ʋʋ 'tmʋa 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛ poɛ "jri "kpae' 'de ɔɔ' 'kmʋ 'ʋn. ‑Apʋ mɔ ‑ke ɛ, ‑aa po ɔ ‑tɩ' o ‑ke. ‑Ma ‑cɛ" 'kpa 'je kan' 'mɛ, dɩ ‑aa ‑tmʋa 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɩ nɩɛ tɔ' ‑o.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Dɩ ‑tuu"‑tuu ‑nɩ 'bo 'ʋn ‑kwlɩ" 'ɩn 'je 'crɩ 'de 'sbɛ 'di, ‑wɛe 'ɩn 'je ‑ʋn ‑jei" poo 'de‑, 'kaa 'ɩn se ɛ "i nɩ 'ɩn 'je 'sbɛni ke 'sbɛcrɩ tu 'ʋn "duo‑ ‑wɛe 'ɩn 'jɩ 'crɩ,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 dɛ‑nʋɛ' 'ma naa tɔ' i ‑ɩn ‑ke 'ma ‑a ‑je 'jee‑ ‑ta 'wɩ 'sɔɔn, ‑wɛe ‑a ‑je "jru "i kooɔ‑.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Pɛe 'a blua' nɩ 'de ‑ɩn 'ʋn ! ‑Aa de'di ‑wi" 'na ʋʋpʋ ‑je ‑ʋn. 'Mɔ ‑je ‑aa de'di ‑wi" due 'due.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.