2 Timóteo 3
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH
1 ‑Ma ‑jee', de 'bɔɔ ‑sɔn 'di ɛ, nɔ" saɩn ‑a mu 'e nyʋ "jru nɩa'.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Nyiɔpʋ a muɛ ʋʋa' 'sʋ 'a 'dɔe i ‑pɔan', ʋʋa muɛ 'wɛi 'a ‑tɩ' kmaa', ʋʋa muɛ ʋʋa' ‑cɛ" wɔn kua', ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋa' ‑cɛi" 'bɛɛ‑. Ʋʋa muɛ Kea 'a 'nynɩ dooa', ʋʋ se ʋʋ "bo ‑wi" wɔn 'jei, ‑bo nyɔ nʋ ʋʋpʋ 'dɔe "jrii ɛ, ʋʋ se ɔ 'sɛ poi, ʋʋ se kpɔi" ‑teedɩ 'a ni' ‑te' i,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ʋʋa muɛ nyʋ sɩ‑tɩ "kpei bla 'a, ʋʋ se ʋʋpʋ 'a ‑cɛ" "wɔin 'bɛɛi, ʋʋa muɛ nyʋ wɔn "kpei‑ kmaa' ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋpʋ ‑cruun" "jrii nʋ, ʋʋa muɛ dɩ 'dɔe 'ʋn 'nyɛa'.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ʋʋa muɛ nyʋ ‑tɩ' "kpei 'nɩɩa' ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋpʋ bʋ 'de ‑sa. Ʋʋa muɛ "jru kua' ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋa' 'tʋn nʋ‑tɩ nʋ. ‑Cɛi" 'bɛɛa' a muɛ 'de ʋʋpʋ 'ʋn "jia', ʋʋa muɛ ʋʋa' 'tʋn nʋdɩ 'a ‑tɩ' kmaa' ɛ 'je Kea ‑sii.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ʋʋa muɛ Kea ‑kwlɩ" ‑teʋn 'a kplɩn nʋa', 'kaa "ikmaa' ‑ɛ ‑wlʋa 'e Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'ʋn se 'e ʋʋpʋ 'a 'kmʋ 'ʋn nɩi. Ʋʋa' nyʋ tu ɛ, ʋʋ ke ‑ɩn ‑seea' i.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Nyʋ jrʋ' ‑nɩ 'e ʋʋpʋ "klu ‑wɛe ‑ʋʋa ‑pɔn 'e 'nynʋkpae' ‑ʋʋ sea 'diikuu o ‑gbi" 'dii, 'de ‑ʋʋa ‑blee' ʋʋpʋ wɛ‑ɛ" o, ‑wɛe ʋʋ 'je 'o ʋʋpʋ 'a wlu 'de bla. Ʋʋa' 'nynʋkpae' tu ɛ, ʋʋ nɩɛ "i ʋʋ 'je wlu dee 'wɔn jeejee. Dɛsaʋn nʋa' 'bleɛ ʋʋpʋ kʋɔn 'ʋn, ʋʋ nɩɛ "i nyʋ 'e ʋʋpʋ 'snɩ ‑tu" jeejee. Ʋʋa' 'tʋnnʋ dɩ mɩ ‑ɩa po ʋʋpʋ ‑je o.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ʋʋa 'cɩan dɩ 'mɛ ‑cɩan ‑cɩaɩn"‑, 'kaa ʋʋ se tɔ' ‑tɩ juo due'.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 — ausente —
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 — ausente —
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 'De ‑mɔ ɛ, Timote, dɩ 'ɩn tɔɔa ‑ʋn ɛ, ‑ɩn ‑juɩ'. ‑Ɩn ‑je 'ma nasʋn 'mɛ. Dɛ 'ɩn nɩa "i 'ɩn 'jea nʋ 'de 'ma 'kmʋ 'ʋn ɛ, ‑ɩn ‑juɛ'. ‑Ɩn sie 'ma Kea ‑kwlɩ" ‑tea' o, 'ma pɛe "wɔin 'bɛɛa' o, 'ma nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' "jriɛ‑ o 'mɛ, ɛ ke 'ma nai" 'blea' ke‑.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ‑Ta nyiɔpʋ a ‑tuu" 'a 'ʋn 'kle, ‑wɛe 'ɩn 'jea 'ma ‑cɛ" wɔn ɛ, ‑ɩn ‑je ɛɛ' ‑ta 'mɛ. Dɩ "klein nyʋ nʋa 'ʋn "jrii 'bo Antiɔsɩ ke Ikɔnɩ ke Litrɩ ɛ, ‑ɩn ‑juɩ', 'kle 'a kpɛ ‑jɛwɛ‑ 'ɩn se 'ʋn jii ɛ‑ ? 'Kaa Tʋ"bo mɔ ‑sie 'ʋn o 'de ɩ ‑wee' 'kwa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 ‑Ma ‑jee', nyʋ ‑ʋʋ ‑nɩa "i ‑ʋʋ ‑jea 'e Kea "jri 'dei nmɔɔ ‑wɛe ‑ʋʋ ‑ke Sesi Klisɩ 'jea "i "sii ɛ, ʋʋa muɛ ʋʋa' ‑cɛ" wɔn 'jea' see.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 'Kaa 'diwɔnyniʋn ke nyʋ 'srɛipooʋn‑wi" a muɛ dɛsaʋn nʋa', ʋʋ 'je "jru o muu ‑crɔɔn'. Ʋʋa muɛ nyʋ jrʋ' "maa' ka ʋʋa' ‑cɛ" "ma a.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 ‑Mɔ 'ja a, dɩ ‑ɩn ‑cɩan a, ‑ɩn ‑te' 'e ɩ 'dei ‑sisi'. Nyʋ ‑ʋʋ 'ʋn ‑ɩn ‑cɩan ɩa' dɩ tu ɛ, ‑ɩn ‑juuo ʋʋpʋ 'mɛ, ɛmɛ ‑tɩ ka dɩ ʋʋ 'tmʋa nɩa tɔ', ‑ɩn ‑je kan'.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Dɛ ‑tba' 'e ‑ma ‑saan" nɔ" ɛ, ‑ɩn ‑juo Kea 'a wlu ‑ɩ ‑crɩɩa' 'mɛ. Ɩa' wlu tu 'bɛɛ‑ ɩ 'je nyɔ tɔ'di po, ‑wɛe ‑bo ɔ 'je Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, 'de ɔ 'je 'pʋ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Wlu "klein Kea nɩa "i ‑ɩ ‑jea 'crɩɩɛ ɩmɩ ɛ jii 'de ɛɛ' ‑Suu 'ʋn ‑wɛe ɛ 'na nyiɔ 'crɩ 'de ɛɛ' 'sbɛ 'di. Ɛmɛ ‑tɩ ɩ nɩ nyʋ tɔ' ‑tɩ tɔɔ ka, ‑wɛe ɩ 'je ɛ nʋ 'de nyiɔ 'je dɛsaʋn "i juo‑, ɩmɩ ‑je nyʋ kplɩn 'kwa i‑sa, ɩmɩ ‑je ɛ nʋ ‑wɛe nyʋ 'je 'e Kea "jri 'dei nmɔɔa' 'cɩan.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 ‑Wɛe nyɔ ‑ɔɔ nʋa Kea 'a dbo 'je tɔ'di nɩ, 'de ɔ 'je dɩ 'dɔe 'a "kwli ‑wee' 'a nʋ ka juo‑.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.