2 Timóteo 3
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA
1 ‑Ma ‑jee', de 'bɔɔ ‑sɔn 'di ɛ, nɔ" saɩn ‑a mu 'e nyʋ "jru nɩa'.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Nyiɔpʋ a muɛ ʋʋa' 'sʋ 'a 'dɔe i ‑pɔan', ʋʋa muɛ 'wɛi 'a ‑tɩ' kmaa', ʋʋa muɛ ʋʋa' ‑cɛ" wɔn kua', ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋa' ‑cɛi" 'bɛɛ‑. Ʋʋa muɛ Kea 'a 'nynɩ dooa', ʋʋ se ʋʋ "bo ‑wi" wɔn 'jei, ‑bo nyɔ nʋ ʋʋpʋ 'dɔe "jrii ɛ, ʋʋ se ɔ 'sɛ poi, ʋʋ se kpɔi" ‑teedɩ 'a ni' ‑te' i,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ʋʋa muɛ nyʋ sɩ‑tɩ "kpei bla 'a, ʋʋ se ʋʋpʋ 'a ‑cɛ" "wɔin 'bɛɛi, ʋʋa muɛ nyʋ wɔn "kpei‑ kmaa' ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋpʋ ‑cruun" "jrii nʋ, ʋʋa muɛ dɩ 'dɔe 'ʋn 'nyɛa'.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ʋʋa muɛ nyʋ ‑tɩ' "kpei 'nɩɩa' ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋpʋ bʋ 'de ‑sa. Ʋʋa muɛ "jru kua' ‑wɛe ʋʋ 'je ʋʋa' 'tʋn nʋ‑tɩ nʋ. ‑Cɛi" 'bɛɛa' a muɛ 'de ʋʋpʋ 'ʋn "jia', ʋʋa muɛ ʋʋa' 'tʋn nʋdɩ 'a ‑tɩ' kmaa' ɛ 'je Kea ‑sii.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ʋʋa muɛ Kea ‑kwlɩ" ‑teʋn 'a kplɩn nʋa', 'kaa "ikmaa' ‑ɛ ‑wlʋa 'e Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'ʋn se 'e ʋʋpʋ 'a 'kmʋ 'ʋn nɩi. Ʋʋa' nyʋ tu ɛ, ʋʋ ke ‑ɩn ‑seea' i.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Nyʋ jrʋ' ‑nɩ 'e ʋʋpʋ "klu ‑wɛe ‑ʋʋa ‑pɔn 'e 'nynʋkpae' ‑ʋʋ sea 'diikuu o ‑gbi" 'dii, 'de ‑ʋʋa ‑blee' ʋʋpʋ wɛ‑ɛ" o, ‑wɛe ʋʋ 'je 'o ʋʋpʋ 'a wlu 'de bla. Ʋʋa' 'nynʋkpae' tu ɛ, ʋʋ nɩɛ "i ʋʋ 'je wlu dee 'wɔn jeejee. Dɛsaʋn nʋa' 'bleɛ ʋʋpʋ kʋɔn 'ʋn, ʋʋ nɩɛ "i nyʋ 'e ʋʋpʋ 'snɩ ‑tu" jeejee. Ʋʋa' 'tʋnnʋ dɩ mɩ ‑ɩa po ʋʋpʋ ‑je o.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ʋʋa 'cɩan dɩ 'mɛ ‑cɩan ‑cɩaɩn"‑, 'kaa ʋʋ se tɔ' ‑tɩ juo due'.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 — ausente —
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 — ausente —
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 'De ‑mɔ ɛ, Timote, dɩ 'ɩn tɔɔa ‑ʋn ɛ, ‑ɩn ‑juɩ'. ‑Ɩn ‑je 'ma nasʋn 'mɛ. Dɛ 'ɩn nɩa "i 'ɩn 'jea nʋ 'de 'ma 'kmʋ 'ʋn ɛ, ‑ɩn ‑juɛ'. ‑Ɩn sie 'ma Kea ‑kwlɩ" ‑tea' o, 'ma pɛe "wɔin 'bɛɛa' o, 'ma nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' "jriɛ‑ o 'mɛ, ɛ ke 'ma nai" 'blea' ke‑.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ‑Ta nyiɔpʋ a ‑tuu" 'a 'ʋn 'kle, ‑wɛe 'ɩn 'jea 'ma ‑cɛ" wɔn ɛ, ‑ɩn ‑je ɛɛ' ‑ta 'mɛ. Dɩ "klein nyʋ nʋa 'ʋn "jrii 'bo Antiɔsɩ ke Ikɔnɩ ke Litrɩ ɛ, ‑ɩn ‑juɩ', 'kle 'a kpɛ ‑jɛwɛ‑ 'ɩn se 'ʋn jii ɛ‑ ? 'Kaa Tʋ"bo mɔ ‑sie 'ʋn o 'de ɩ ‑wee' 'kwa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 ‑Ma ‑jee', nyʋ ‑ʋʋ ‑nɩa "i ‑ʋʋ ‑jea 'e Kea "jri 'dei nmɔɔ ‑wɛe ‑ʋʋ ‑ke Sesi Klisɩ 'jea "i "sii ɛ, ʋʋa muɛ ʋʋa' ‑cɛ" wɔn 'jea' see.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 'Kaa 'diwɔnyniʋn ke nyʋ 'srɛipooʋn‑wi" a muɛ dɛsaʋn nʋa', ʋʋ 'je "jru o muu ‑crɔɔn'. Ʋʋa muɛ nyʋ jrʋ' "maa' ka ʋʋa' ‑cɛ" "ma a.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 ‑Mɔ 'ja a, dɩ ‑ɩn ‑cɩan a, ‑ɩn ‑te' 'e ɩ 'dei ‑sisi'. Nyʋ ‑ʋʋ 'ʋn ‑ɩn ‑cɩan ɩa' dɩ tu ɛ, ‑ɩn ‑juuo ʋʋpʋ 'mɛ, ɛmɛ ‑tɩ ka dɩ ʋʋ 'tmʋa nɩa tɔ', ‑ɩn ‑je kan'.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Dɛ ‑tba' 'e ‑ma ‑saan" nɔ" ɛ, ‑ɩn ‑juo Kea 'a wlu ‑ɩ ‑crɩɩa' 'mɛ. Ɩa' wlu tu 'bɛɛ‑ ɩ 'je nyɔ tɔ'di po, ‑wɛe ‑bo ɔ 'je Sesi Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, 'de ɔ 'je 'pʋ.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wlu "klein Kea nɩa "i ‑ɩ ‑jea 'crɩɩɛ ɩmɩ ɛ jii 'de ɛɛ' ‑Suu 'ʋn ‑wɛe ɛ 'na nyiɔ 'crɩ 'de ɛɛ' 'sbɛ 'di. Ɛmɛ ‑tɩ ɩ nɩ nyʋ tɔ' ‑tɩ tɔɔ ka, ‑wɛe ɩ 'je ɛ nʋ 'de nyiɔ 'je dɛsaʋn "i juo‑, ɩmɩ ‑je nyʋ kplɩn 'kwa i‑sa, ɩmɩ ‑je ɛ nʋ ‑wɛe nyʋ 'je 'e Kea "jri 'dei nmɔɔa' 'cɩan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ‑Wɛe nyɔ ‑ɔɔ nʋa Kea 'a dbo 'je tɔ'di nɩ, 'de ɔ 'je dɩ 'dɔe 'a "kwli ‑wee' 'a nʋ ka juo‑.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.