2 Pedro 1
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs VC
1 'Mɔ Simɔ Piɛi ‑ɔ ‑nɩa Sesi Klisɩ 'a dbonʋi ‑wɛe ‑ɔ ‑nɩa ɔɔ' ‑tadboi ɛ, 'mɔ ‑ɔɔ ja aopʋ ‑ɔ ‑ke ‑aa Kea ‑kwlɩ" ‑tea' nɩa dɛ due' 'sbɛ‑. Sesi Klisɩ ‑aa Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑aa 'Pʋʋi ɛ. Ɛmɛ ‑tɩ ɔ "nyɩ ‑a ‑wee' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' due', ɛɛ' kɛ' kma' 'de ‑a ‑wee' "klein ‑pee.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Ao juo Kea ke Tʋ"bo Sesi, ao 'je nya mu, ‑wɛe "diwan 'je aopʋ kpʋn, 'de aoa' pɛe 'je blu.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 — ausente —
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 — ausente —
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn mɔ ‑wee' ɛ, ao "duo aoa' 'kpɩ ‑wee' 'ʋn ‑wɛe 'bo aoa' Sesi Klisɩ ‑kwlɩ" ‑tea' "kpei ɛ, ao 'je 'o kplɩn 'dɔe nʋa' po. ‑Wɛe 'bo aoa' kplɩn 'dɔe nʋa' "kpei ɛ, ao 'je 'o dɛ "jriijua' po.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Ao kpʋʋn aoa' ‑cɛ" i, ‑wɛe 'bo dɛ "jriijua' "kpei, ao 'je 'o ‑cɛ" "wɔin 'bɛɛa' ke pɛe ikua' po. ‑Wɛe 'bo ‑mɩ "kpei, ao 'je 'o Kea wɔn 'jea' po.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Ɛ se Kea wɔn 'jea' ‑mɛɛ' 'sʋ nɩ‑, ao kma aoa' de'di ‑wi" 'a ‑tɩ' ‑wɛe 'bo ‑mɛ 'de ɛ, ao 'je nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' ‑ɛ ‑wlʋa 'de Kea 'ʋn to‑ 'de nyʋ ‑wee' ‑pee.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Kplɩn 'dɔe ‑ɩ ‑nɩa nʋ ka 'bo Kea 'a ‑jei", ɩmɩ ‑nao. ‑Bo aoa sea ɩa' kplɩn tu nʋ jeejee ɛ, ‑mɛ aoa' 'kmʋ se idooa, ao se foo" 'ʋn ‑tei, dɩ ‑wee' "klein a muɛ aopʋ kwa 'wɔan', ‑wɛe ao 'je ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ juo‑ sɔɔn‑ sɔɔn‑, ao 'je nya mu.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 'Kaa nyɔ ‑mɩ 'a kplɩn tu sea 'e 'ʋn nɩ ɛ, ‑mɛ ɔɔ' 'je 'e nyai, ka "dɔi nɩa, 'kamɔ ɔ nɩ‑. Ɔɔ' dɩsaɩn ‑nɩa tɛin" ka Kea ‑kwɩ' ɛ, ɔ "mae' ɩ o.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ɛmɛ ‑tɩ 'ma de'di ‑wi", ao 'je aoa' ‑cɛ" ikpʋʋn‑, ‑wɛe ao 'je ɩa' kplɩn tu nʋ. Ɛmɛ ‑toɛ ka Kea 'da aopʋ ‑wɛe ɛ ‑teea ao kpɔi" ɛ. ‑Bo aoa sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ ao se 'de dɛsaʋn 'di 'kpai 'nɔ 'kmʋ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 'Kamɔ ‑bo ao nʋ, ‑wɛe Kea 'je ao ‑kɩn kwa 'wɔɔn‑, 'de ao 'je 'e Kea 'a kɛɛma' ‑kwlɔ 'di pa. 'Bomɔ ‑aa Tʋ"bo ke ‑aa 'Pʋʋi Sesi Klisɩ a 'wlʋʋ 'nynɩ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 'Ma 'cɛ, 'ɩn 'je kan' 'mɛ, dɩ 'ma 'tmʋa ‑ta ao juɩ' sese, ao nyniɛ i 'de ɩ 'ʋn ‑sisi',
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 'kaa ‑ta 'ɩn nɩɩa 'nɔ 'kmʋ "kpei ke ɛ, 'ɩn 'je aopʋ ‑tɩ' ‑kwlʋ o poo ‑o jeejee, ‑wɛe ao je i "mae'‑,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 dɛ‑nʋɛ' nɔ" ‑ɛ ‑sia 'o ‑wɛe 'ɩn 'jea 'kmʋ 'wlʋ, ɛ se "i tɛn 'bode, 'kamɔ ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ ‑sɛ 'kwla 'de 'ʋn ‑pee.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Ɛmɛ ‑tɩ ‑ta 'ɩn nɩɩa 'kmʋ ke ɛ, 'ma "duo 'ma nɔ" ‑wee' "klein 'ʋn 'de 'ma sie aopʋ wlu o, ‑wɛe ‑bo 'ɩn 'wlʋ 'kmʋ ɛ, 'de ao 'jɩ ‑kwlʋ o po jeejee.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Tɔ' ‑o, tɛin" sese ɛ, ‑a ‑tmʋʋ' aopʋ 'mɛ ‑a ‑na ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ a muɛ de jia', ɔ ke ɔɔ' "ikmaa' ke. Ɩa' wlu tu ɛ, ɩ se "nɩɩa ‑ɩ ‑wlʋa 'de nyiɔ 'ɔ tɔ' 'ʋn nɩ‑, 'kaa ɔ to ɔɔ' "ikmaa' 'mɛ ‑aa ‑cɛ" 'kpa je ɛ "jriɛ‑ 'jee‑.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Kea ‑nɩa ɔ "Bo, ɛɛ' ‑cɛ" ‑tu" ɔ ‑cian" "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑bɛɛ' ɔ "i. Kea ‑bɛa "i ‑ɛ ‑sia dɩ ‑wee', ‑ta ɛ 'tmʋʋa ɛɛ' wlu tu 'wɩ jrɛ' o ɛ, ‑a ‑je ɛɛ' ‑ta 'mɛ. Ɛ wlu' ka ɛ 'naa : "Ju ‑nɔ, ɔ nɩɛ 'ma ‑tɩ' kmaju ‑o, 'de ɔ 'ʋn mɔ 'ma 'mʋa‑tɩ ‑wee' nɩ‑.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 ‑Aa ‑cɛ" 'kpa 'wɔn wlu ‑nɛ 'mɛ, ‑ta ɔ ke ‑a ‑nɩɩa 'bo Kea 'a crʋ "kpei ɛ, 'bomɔ wlu ‑nɛ 'wlʋʋ 'de jaʋn 'di ‑wɛe ‑a ‑wɔn ɛ.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, dɩ ‑a ‑jea ‑wɛe ‑a ‑wɔan ke ‑jɩ Kea 'a wlu 'kwajaaʋn 'tmʋa sese ke, ɩ nɩɛ tɔ' ‑o ‑cɛɛn'‑. Wlu ʋʋ 'tmʋa aoa ɩa tɔ' o sie ɛ, ‑mɛ nmɔ "jrii. Ka nɛbi a wan 'de kwie 'di mamaʋ 'sʋ ‑sɔn' ɔ ‑sɩan, 'kamɔ ɩ nɩ‑. 'Kaa Klisɩ ka ‑klae" jrʋ a 'wlʋa ‑ɔ ‑nɩa kan', ‑sɔntɩ ɔɔ mua 'de ao pɛe o paa' a, 'de aopʋ 'ʋn a muɛ i iflɔan', ‑wɛe ao 'je 'e dɩ ‑wee' "klein 'dei 'wɔn.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Dɩ ao 'jea ‑kwlʋ o sie 'pepe, ɩ ka : ɛmɛ ‑nɩ wlu "klein Kea 'a wlu 'kwajaaʋn 'tmʋa 'nɔ 'sbɛ 'di ɛ, ʋʋ se ɩa' wlu tu 'bo ʋʋa' ‑cɛ" ‑kwlɩ" ‑sa,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 'de wlu Kea jaa nyʋ 'kwa, ɩ se 'e nyiɔ 'ɔ ‑kwlʋtɩ 'ʋn 'wlʋ due', 'kaa Kea 'a ‑Suu ‑kwɛai mɛ ‑ɛɛ po ʋʋpʋ ‑je o, ɛmɛ ‑tɩ nyiɔpʋ 'bɛɛ‑ ʋʋ 'je wlu ‑wlʋa 'de Kea 'ʋn 'tmʋ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.