2 Pedro 1
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs BKJ
1 'Mɔ Simɔ Piɛi ‑ɔ ‑nɩa Sesi Klisɩ 'a dbonʋi ‑wɛe ‑ɔ ‑nɩa ɔɔ' ‑tadboi ɛ, 'mɔ ‑ɔɔ ja aopʋ ‑ɔ ‑ke ‑aa Kea ‑kwlɩ" ‑tea' nɩa dɛ due' 'sbɛ‑. Sesi Klisɩ ‑aa Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑aa 'Pʋʋi ɛ. Ɛmɛ ‑tɩ ɔ "nyɩ ‑a ‑wee' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' due', ɛɛ' kɛ' kma' 'de ‑a ‑wee' "klein ‑pee.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ao juo Kea ke Tʋ"bo Sesi, ao 'je nya mu, ‑wɛe "diwan 'je aopʋ kpʋn, 'de aoa' pɛe 'je blu.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 — ausente —
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn mɔ ‑wee' ɛ, ao "duo aoa' 'kpɩ ‑wee' 'ʋn ‑wɛe 'bo aoa' Sesi Klisɩ ‑kwlɩ" ‑tea' "kpei ɛ, ao 'je 'o kplɩn 'dɔe nʋa' po. ‑Wɛe 'bo aoa' kplɩn 'dɔe nʋa' "kpei ɛ, ao 'je 'o dɛ "jriijua' po.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Ao kpʋʋn aoa' ‑cɛ" i, ‑wɛe 'bo dɛ "jriijua' "kpei, ao 'je 'o ‑cɛ" "wɔin 'bɛɛa' ke pɛe ikua' po. ‑Wɛe 'bo ‑mɩ "kpei, ao 'je 'o Kea wɔn 'jea' po.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ɛ se Kea wɔn 'jea' ‑mɛɛ' 'sʋ nɩ‑, ao kma aoa' de'di ‑wi" 'a ‑tɩ' ‑wɛe 'bo ‑mɛ 'de ɛ, ao 'je nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' ‑ɛ ‑wlʋa 'de Kea 'ʋn to‑ 'de nyʋ ‑wee' ‑pee.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Kplɩn 'dɔe ‑ɩ ‑nɩa nʋ ka 'bo Kea 'a ‑jei", ɩmɩ ‑nao. ‑Bo aoa sea ɩa' kplɩn tu nʋ jeejee ɛ, ‑mɛ aoa' 'kmʋ se idooa, ao se foo" 'ʋn ‑tei, dɩ ‑wee' "klein a muɛ aopʋ kwa 'wɔan', ‑wɛe ao 'je ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ juo‑ sɔɔn‑ sɔɔn‑, ao 'je nya mu.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 'Kaa nyɔ ‑mɩ 'a kplɩn tu sea 'e 'ʋn nɩ ɛ, ‑mɛ ɔɔ' 'je 'e nyai, ka "dɔi nɩa, 'kamɔ ɔ nɩ‑. Ɔɔ' dɩsaɩn ‑nɩa tɛin" ka Kea ‑kwɩ' ɛ, ɔ "mae' ɩ o.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Ɛmɛ ‑tɩ 'ma de'di ‑wi", ao 'je aoa' ‑cɛ" ikpʋʋn‑, ‑wɛe ao 'je ɩa' kplɩn tu nʋ. Ɛmɛ ‑toɛ ka Kea 'da aopʋ ‑wɛe ɛ ‑teea ao kpɔi" ɛ. ‑Bo aoa sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ ao se 'de dɛsaʋn 'di 'kpai 'nɔ 'kmʋ.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 'Kamɔ ‑bo ao nʋ, ‑wɛe Kea 'je ao ‑kɩn kwa 'wɔɔn‑, 'de ao 'je 'e Kea 'a kɛɛma' ‑kwlɔ 'di pa. 'Bomɔ ‑aa Tʋ"bo ke ‑aa 'Pʋʋi Sesi Klisɩ a 'wlʋʋ 'nynɩ.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 'Ma 'cɛ, 'ɩn 'je kan' 'mɛ, dɩ 'ma 'tmʋa ‑ta ao juɩ' sese, ao nyniɛ i 'de ɩ 'ʋn ‑sisi',
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 'kaa ‑ta 'ɩn nɩɩa 'nɔ 'kmʋ "kpei ke ɛ, 'ɩn 'je aopʋ ‑tɩ' ‑kwlʋ o poo ‑o jeejee, ‑wɛe ao je i "mae'‑,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 dɛ‑nʋɛ' nɔ" ‑ɛ ‑sia 'o ‑wɛe 'ɩn 'jea 'kmʋ 'wlʋ, ɛ se "i tɛn 'bode, 'kamɔ ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ ‑sɛ 'kwla 'de 'ʋn ‑pee.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Ɛmɛ ‑tɩ ‑ta 'ɩn nɩɩa 'kmʋ ke ɛ, 'ma "duo 'ma nɔ" ‑wee' "klein 'ʋn 'de 'ma sie aopʋ wlu o, ‑wɛe ‑bo 'ɩn 'wlʋ 'kmʋ ɛ, 'de ao 'jɩ ‑kwlʋ o po jeejee.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Tɔ' ‑o, tɛin" sese ɛ, ‑a ‑tmʋʋ' aopʋ 'mɛ ‑a ‑na ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ a muɛ de jia', ɔ ke ɔɔ' "ikmaa' ke. Ɩa' wlu tu ɛ, ɩ se "nɩɩa ‑ɩ ‑wlʋa 'de nyiɔ 'ɔ tɔ' 'ʋn nɩ‑, 'kaa ɔ to ɔɔ' "ikmaa' 'mɛ ‑aa ‑cɛ" 'kpa je ɛ "jriɛ‑ 'jee‑.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Kea ‑nɩa ɔ "Bo, ɛɛ' ‑cɛ" ‑tu" ɔ ‑cian" "kpei ‑wɛe ‑ɛ ‑bɛɛ' ɔ "i. Kea ‑bɛa "i ‑ɛ ‑sia dɩ ‑wee', ‑ta ɛ 'tmʋʋa ɛɛ' wlu tu 'wɩ jrɛ' o ɛ, ‑a ‑je ɛɛ' ‑ta 'mɛ. Ɛ wlu' ka ɛ 'naa : "Ju ‑nɔ, ɔ nɩɛ 'ma ‑tɩ' kmaju ‑o, 'de ɔ 'ʋn mɔ 'ma 'mʋa‑tɩ ‑wee' nɩ‑.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 ‑Aa ‑cɛ" 'kpa 'wɔn wlu ‑nɛ 'mɛ, ‑ta ɔ ke ‑a ‑nɩɩa 'bo Kea 'a crʋ "kpei ɛ, 'bomɔ wlu ‑nɛ 'wlʋʋ 'de jaʋn 'di ‑wɛe ‑a ‑wɔn ɛ.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 'Bo ‑mɛ 'de ɛ, dɩ ‑a ‑jea ‑wɛe ‑a ‑wɔan ke ‑jɩ Kea 'a wlu 'kwajaaʋn 'tmʋa sese ke, ɩ nɩɛ tɔ' ‑o ‑cɛɛn'‑. Wlu ʋʋ 'tmʋa aoa ɩa tɔ' o sie ɛ, ‑mɛ nmɔ "jrii. Ka nɛbi a wan 'de kwie 'di mamaʋ 'sʋ ‑sɔn' ɔ ‑sɩan, 'kamɔ ɩ nɩ‑. 'Kaa Klisɩ ka ‑klae" jrʋ a 'wlʋa ‑ɔ ‑nɩa kan', ‑sɔntɩ ɔɔ mua 'de ao pɛe o paa' a, 'de aopʋ 'ʋn a muɛ i iflɔan', ‑wɛe ao 'je 'e dɩ ‑wee' "klein 'dei 'wɔn.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Dɩ ao 'jea ‑kwlʋ o sie 'pepe, ɩ ka : ɛmɛ ‑nɩ wlu "klein Kea 'a wlu 'kwajaaʋn 'tmʋa 'nɔ 'sbɛ 'di ɛ, ʋʋ se ɩa' wlu tu 'bo ʋʋa' ‑cɛ" ‑kwlɩ" ‑sa,
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 'de wlu Kea jaa nyʋ 'kwa, ɩ se 'e nyiɔ 'ɔ ‑kwlʋtɩ 'ʋn 'wlʋ due', 'kaa Kea 'a ‑Suu ‑kwɛai mɛ ‑ɛɛ po ʋʋpʋ ‑je o, ɛmɛ ‑tɩ nyiɔpʋ 'bɛɛ‑ ʋʋ 'je wlu ‑wlʋa 'de Kea 'ʋn 'tmʋ.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.