2 Coríntios 5
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA
1 Tɔ' ‑o, ‑a ‑je kan' 'mɛ 'blʋku ‑a ‑nɩa 'e 'ʋn 'nɔ 'blʋa‑ "kpei ‑ta, ka nyɔ ɔ poa ‑tan 'tanfɔ "jɛi, 'kamɔ ɛ nɩ‑. ‑Bo ɛɛ sea isɔan' mu mɔ 'de ɛ, Kea nʋɛ ‑teɩn deejrɛ' dɛ 'de jaʋn 'di ‑ɩ se isɔn‑ta 'ble ‑wɛe ɛ ‑tee ‑a 'dei. ‑Mɩ 'a ‑teɩn tu ɛ, nyiɔ 'ɔ sʋn sɩ dɛ nʋ.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 'De ‑aa ‑kpa i mɔ la ‑ke, dɛ‑nʋɛ' ‑a ‑nɩɛ "i ‑a ‑je ‑aa ‑suu 'a ‑teɩn ‑nɩa 'e jaʋn 'di 'ʋn paa ka nyɔ ɔ paa "bai 'ʋn ɛ.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 ‑Bo ‑a ‑paa ɛɛ' ‑teɩn tu 'ʋn, ‑mɛ ‑a se kui cɛn‑.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 ‑Ta ‑a ‑nɩɩa 'de 'blʋku ‑nɛ 'ʋn ke ɛ, ‑aa ‑kpa i, ka nyɔ ɔ 'blea kwaku ‑gbɛ, 'kamɔ ɛ nɩ‑. Ɛ se ‑mɛ ‑a ‑nɩɛ "i ‑a ‑je ‑aa 'blʋku "jru i‑sa ‑mɛ nɩ‑, 'kaa dɛ ‑jɛ ‑aa ‑pɔan ɛmɛ ‑nɩ ‑a ‑nɩɛ "i ‑a ‑je ‑aa ku dee ‑nɩa 'e jaʋn 'di 'ʋn paa‑, ‑wɛe ‑aa ku ‑jɛ ɛɛ mua 'mɛa' ‑mɛ 'je iblu 'de ku ‑jɛ sea 'mɛ‑ta 'ble 'ʋn.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Kea 'a ‑cɛ" 'kpa mɛ ‑nɩɛ "i ‑wɛe ‑a ‑je fai" poo kan', ɛmɛ ‑nyɩ" ‑aʋn ɛɛ' ‑Suu ‑wɛe ‑ɛ ‑te' ‑a wlu 'kwa i 'de dɩ 'dɔe ɛ ‑tee ‑a 'dei 'a ‑tɩ' 'ʋn.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 ‑Jɛ ɛ nɩa kan' mɔ 'ja a, ‑mɛ ‑aa dɩ kuɛ i, 'kpɩ se ‑a "iwai 'bode. 'De ‑a ‑je kan' 'mɛ ‑ta ‑a ‑nɩɩa 'de 'blʋku 'ʋn ke ɛ, ‑mɛ ‑a ‑tɛɛn Tʋ"bo 'a ‑teɩn o.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 Dɩ ‑aa na ‑aa mua ‑pee ɛ, nyɔ 'ɔ 'jee ɩ "jriɛ‑ ke, 'kaa ɩmɩ ‑a tba tɔ' "i 'de Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'ʋn,
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 ɛmɛ ‑kuu ‑aa dɩ i la. 'De dɛ ‑jɛ ‑aa ‑pɔan i ‑gblein' ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ‑a ‑nɩɛ "i ‑a ‑je 'blʋku ‑nɛ "jru i‑sa ‑wɛe ‑a ‑ke Tʋ"bo 'je i ‑te.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ‑bo ‑a ‑nɩ 'e 'blʋku ‑nɛ 'ʋn o, ‑bo ‑a ‑wlʋ 'e 'blʋku ‑nɛ 'ʋn o, ‑aa ‑pɔn ‑a ‑je 'e ɛ "jri 'dei nmɔɔ ‑ke.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 'Kaa ‑a ‑wee' "klein 'je de 'wlʋʋ ‑o 'bo Tʋ"bo 'a nyʋ 'a 'pee 'jekpaa‑ "juɔi, nyɔ jrɔ' se de siei. 'De ‑ta ‑a ‑nɩɩa 'de 'blʋku 'ʋn, dɩ ‑a nʋa ‑bo ɩ nmɔ "jrii o, ‑bo ɩ nyni "jrii o, ‑a ‑je ɩa' ‑kei" 'je ‑o.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Dɛ ‑a ‑jea 'o Tʋ"bo 'a nyʋ 'a 'pee 'jekpaa‑ "juɔi mu ɛ, ɛɛ' faʋn a nʋ ‑aʋn ‑ɛ, ɛmɛ ‑tɩ dbo ‑aa nʋa ‑aa ‑pɔn nyʋ 'je ɛɛ' bʋ juo 'pepe. 'De 'bo Kea ‑mɛ "juɔi, ‑aa 'kmʋ 'pɛɛn "kpae'. 'Ɩn ‑teɛ' ‑kwlɩ" 'de ao pɛe o ɛ, dɛ ‑a ‑nɩa 'ʋn ao juɛ' ‑ke.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 Ɛ se ‑mɛ ‑a poɛ ‑aa ‑cɛ" 'kpa ‑tɩ' o ke'wlɛ 'bo ao "juɔi nɩ‑, 'kaa ‑a ‑nɩɛ "i ‑a ‑je aopʋ ‑je "nyɩ ‑wɛe ao 'je ‑tuosʋn de po 'de ‑aa ‑tɩ' 'ʋn. ‑Bo ɛ nɩ kan' a, ‑mɛ ao 'bɛɛ‑ ao 'je nyʋ ‑ʋʋa ‑bɛɛa' ʋʋa' ‑cɛi" wlu ‑pee 'tmʋʋ‑. Ʋʋa' nyʋ tu ɛ, dɩ ‑nmɔɔa 'e nyiɔ "jri 'dei ɛ, ɩmɩ ʋʋa ‑gbʋn' ja, 'kaa dɩ ‑nɩa 'e nyiɔ pɛe o ɛ, ʋʋa' ‑gbʋn ‑mɩ ja.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 ‑Bo ɛ nɩ tɔ' ‑wɛe dɛ ‑aa ‑wlʋa 'tmʋa' ɛ se bʋ 'ble ɛ, ɛ nɩ 'e Kea 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑o, 'de ‑bo ɛ 'ble bʋ ɛ, ‑mɛ 'de aoa' 'dɔe 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑o.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 — ausente —
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 — ausente —
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ‑Jɛ ɛ nɩa kan' ‑mɔ 'bode ɛ, ‑mɛ ‑a se ɛ 'bɛɛ‑ ‑a ‑je nyʋ 'a nɩsʋn ke ʋʋa' ‑pʋn" dɩ ja ‑gbʋn, ka nyɔ ɔ ‑gbʋan nyɔ jrɔ' ja a. ‑Bo ‑a ‑gbʋʋn Klisɩ "jriɛ‑ ‑nɩa 'mʋa‑ ja mɔ tɛin" 'de ɛ, ‑mɛ kaan ka la ‑a se ɔ kan' ‑mɔ ja ‑gbʋn i 'bode.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 ‑Bo nyɔ ke Klisɩ "sii "i ɛ, ‑mɛ Kea poɛ ɔɔ' 'kmʋ 'a ‑gbɔdee "ni, dɩ ‑nɩa tɛin" ‑mi ‑si', ‑wɛe dɩ ‑wee' 'kpa dɩ dee‑.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Dɩ "klein ‑aa ‑wlʋa 'tmʋa' ‑ta ɩ ‑wee' 'wlʋɛ 'e Kea 'ʋn. Ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ɛ ke ‑a ‑seea' ‑tɩ' "kpei‑ 'de Klisɩ 'ʋn. Ɛmɛ ‑te' ‑a dbo ‑nɛ kwa ‑wɛe ‑a ‑je ‑tɩ' "kpei ‑seea' ‑tɩ 'tmʋ 'de nyʋ ‑pee.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ‑Tɩ' "kpei ‑seea' ‑tɩ ‑aa ‑tmʋa ɛmɛ ‑nɩ Kea cɛɛn 'de Klisɩ 'ʋn ‑wɛe ɛ ke 'kmʋ "kpeinyʋ ‑seea' ‑tɩ' "kpei‑. Ʋʋa' ‑kɔ ʋʋ nʋa ɛ sɩ ‑sro' 'bo ʋʋpʋ "jru, ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ɛ po ‑aʋn ‑tɩ' "kpei ‑seea' wlu 'wɔn, 'de ‑a ‑tmʋ ɩ.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 Klisɩ dbo ‑aʋn ‑wɛe ‑aa bae aopʋ i 'de ɔɔ' 'nynɩ 'ʋn 'de ao ke Kea 'je ‑tɩ' "kpei‑ ‑seea'. Ka Kea 'a ‑cɛ" 'kpa a baea aopʋ i, 'kamɔ ɛ nɩ‑ : ao 'wɔɔn‑ ao ke Kea 'a ‑tɩ' "kpei ‑seea' ‑tɩ.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Klisɩ ‑ɔ sea dɛsaʋn juo ɛ, ɔmɔ Kea kpʋʋn dɛsaʋn 'a 'pee 'bo ‑aa ‑kɔi" ‑wɛe ‑apʋ ‑ɔ ‑ke ɔ "siaa "i ɛ, ‑a ‑je "isrɛʋn 'kpa 'bo Kea "juɔi.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.