2 Coríntios 3
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs BKJ
1 ‑Bo ‑aa sea wlu ‑nɩa 'mʋa‑ 'tmʋ 'ee, ‑mɛ ao 'na ‑aa ‑bɔɔ' de ke'wlɛ ‑aa jea ‑aa ‑cɛ" ‑tɩ' o poo ? ‑Aee' aomɔ 'na ‑a ‑nʋɛ nyʋ jrʋ' "blii ? Aomɔ 'na ‑aa ‑pɔn nyʋ 'je ‑a 'sbɛ "kpei ‑tu" ‑wɛe ʋʋ 'je ‑a ‑tɩ' o po 'de ɛ 'di 'de ao ‑pee ? ‑Aee' aomɔ 'na ‑aa ‑pɔn ao 'je ‑a 'sbɛ "kpei ‑tu" ‑wɛe ao 'je ‑a ‑tɩ' o po 'de ɛ 'di 'de nyʋ ‑pee ?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 "Ɩɩn‑, ɛ se kan' nɩ‑, aoa' ‑cɛ" 'kpa mɔ ‑nɩ ‑aa 'sbɛ ‑ɛ ‑crɩɩa' 'de ‑a pɛe o ɛ. Ɛɛ' 'sbɛ tu ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa' 'kmʋ nyʋ ‑wee' "klein a 'jeea "jriɛ‑, ʋʋ 'bɛɛ‑ ʋʋ 'je ɛ 'dii nʋ.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Ka ao nɩa Klisɩ 'a 'sbɛ ɔ 'crɩa 'de ‑aa nʋʋdbo 'ʋn ɛ, ɛ se 'kwla pa. Ɛɛ' 'sbɛ tu ɛ, 'sbɛni se ɛ 'crɩ, 'kaa 'kmʋnɩ Kea 'a ‑Suu mɛ ‑crɩ ɛ, ɛ se 'crɩɩɛ 'bo "soi pae' "kpei, 'kaa ɛ 'crɩɩɛ 'de nyiɔ 'ɔ pɛe o.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Dɛɛ‑tɩ ‑a ‑bɛɛa' ‑a ‑jea ɛɛ' wlu tu 'tmʋ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ‑a ‑teɛ' Kea ‑kwlɩ" 'de Klisɩ 'ʋn.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Ɛ se ‑mɛ ‑a ‑bɛɛ' dɛ jrɛ'ɛ nʋa' 'de ‑aa ‑cɛ" 'kpa 'ʋn nɩ‑, 'kaa dbo ‑aa nʋa ‑bo ‑aa se ɛ nʋ ka ‑cɔɔn' ka ‑mɛ Kea mɛ ‑ɛɛ ‑nyɩ" ‑a 'kpɩ ‑wɛe ‑aa nʋ ɛ.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Ɛmɛ ‑ɛ ‑nyɩ" ‑a 'kpɩ ‑ke ‑wɛe ‑a ‑nɩ dbɛɛdɛ dee 'a dbonʋʋn. Ɛɛ' dbɛɛdɛ tu se 'e kɛ' ‑ɛ ‑crɩɩa' "jri tba, 'kaa ɛ 'wlʋɛ 'e Kea 'a ‑Suu 'ʋn. Kɛ' ‑ɛ ‑crɩɩa' ‑mɛ ɛ 'dba nyʋ, 'kaa ‑Suu ‑mɛ ɛ "nyɩɛ nyʋ 'kmʋnɩa'.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Kea 'a kɛ' ‑crɩɩa' 'bo "soi pae' "kpei ‑ta Moisɩ a "nyɩɩ ɛ Israɛ‑kɔʋn ɛ, ɔɔ' "jua a fan' ʋʋ se ɔɔ' ja ‑gbʋan' 'bɛɛ‑, dɛ‑nʋɛ' Kea 'a ‑sɔn' ‑ɛɛ fan 'bo ɔ "juɔi ɛ, ɛɛ ‑flaan' 'de ʋʋpʋ "jri 'mɛ. 'De ‑mɛ 'kamɔ ɛɛ' ‑sɔn' tu se 'bo ɔ "juɔi nɩi jeejee.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Dbɛɛdɛ dee Kea ke nyiɔ ‑tua" 'emu ɛ, ɛ nmɔ "jrii, ɛ je kɛ' ‑nɩa tɛin" ‑sii, dɛ‑nʋɛ' ɛɛ' kɛ' tu ɛ, ɛ ja nyʋ 'mɛa' bɩ'. 'De dbɛɛdɛ dee ‑mɛ ɛ, ɛɛ "nyɩɛ nyʋ 'kmʋnɩa' 'de Kea 'a ‑Suu 'ʋn. ‑Jɛ ɛ nɩa kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ nyʋ ‑a nʋʋa Kea "juɔi 'de ɛɛ' dbɛɛdɛ tu ‑sɔn ɛ, ʋʋa muɛ 'e ‑sɔn' klaa" 'ʋn nɩa' see, ɛ 'je Moisɩ ‑sii.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ka Kea 'bɛa "i ‑bo ɛ po "jri "kpae' 'de dbo ‑ɛɛ kpʋʋn a nyʋ 'pee 'ʋn 'ee, 'de ‑mɛ dbo ‑ɛɛ nʋɛ ‑wɛe nyʋ a 'kpa "isrɛʋn 'bo Kea "juɔi ‑mɛ 'e, Kea 'a "i 'bɛɛa' se "jri "kpae' poi 'de ‑mɛ 'ʋn see ? Kea 'a "i 'bɛɛ‑ a muɛ "jri "kpae' poa', ɛ 'je ‑jɛ ‑nɩa tɛin" ‑sii.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Tɔ' ‑o, ‑jɛ ɛ nɩa kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ‑sɔn' ‑jɛ ɛ fan tɛin" 'bo Moisɩ "juɔi ɛ, ‑mɛ 'ɛ fansʋn se dɛ jrɛ' wɔn nɩ‑ 'bode, ɛ 'mɛ "jri 'bode. Nyʋ se ɛ 'bɛɛ‑ ɔ 'je ɛ dbɛɛdɛ dee 'a ‑nɛ ‑sɔn' "ipoo‑,
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 'kaa dɩ ‑ɩa mua ‑sia' ‑bo ‑mɩ cɛɛn 'de ‑sɔn' 'ʋn 'ee, 'de ‑mɛ dɩ ‑jɩ sea' ‑si' ‑ta 'ble ‑mɩ 'e !
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 ‑A ‑je kan' 'mɛ 'de dbɛɛdɛ dee 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ‑a ‑kpa "isrɛʋn 'bo Kea "juɔi. Dɛ ‑a tba tɔ' "i, ɛmɛ ‑nao. Ɛmɛ ‑tɩ ‑bo ‑aa sea wlu ɛ, ‑aa wai ‑wɛe ‑aa wlu, faʋn 'a nʋ ‑aʋn.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ka Moisɩ ‑cria" dɛ "jru ‑wɛe Israɛ‑kɔʋn jea ɔɔ' "jua 'a fansʋn ‑nɛ "jriɛ‑ 'jee‑ ɛ, ‑a se kan' nʋ. ‑Ta ɔɔ' "jua 'bɔa fan‑tɩ ɛ, ʋʋ se ɛ 'je.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Dɛ Israɛ‑kɔʋn sea Moisɩ 'a "jua 'a fansʋn ‑nɛ "jriɛ‑ 'jee‑ 'mʋa‑ ‑mɛ 'de 'deɛ ‑gblein' ɛ‑ ? Ɛ 'de mɛ ‑nɩ ʋʋa' tɔ' kmuɛi", ʋʋa' dɛ 'mii 'wɔan' nɩɛ 'kle, 'de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn dɛ ‑jeea 'de ‑sɩanwɩ 'di ɛ, ‑bo nyʋ a sea dbɛɛdɛ soa 'a wlu 'dii nʋ 'de ʋʋ ‑pee ɛ, ka dɛ ‑tuu" a 'kwla, 'kamɔ ɛ nɩ‑. Ɛ ‑kɔ' ‑na tae' fɔ kaan ʋʋpʋ "jrii. Ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ʋʋa' 'wɔn 'e ɛɛ' wlu tu 'dei. ‑Bo ɛɛ' tae'fɔ tu 'je 'o ‑jei" 'wlʋ ɛ, ‑mɛ ‑bo nyʋ ke Klisɩ "sii‑ "i ‑wɛe.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Dɛ ‑wlʋa 'e sese o ‑wɛe ‑ɛ ‑jɛɛa 'de ‑sɩanwɩ 'di ɛ, 'sbɛ Moisɩ 'crɩa ‑ta "o ‑ta ʋʋa nʋʋ ɛ 'dii ɛ, tae' fɔ ‑criɛ" Suifʋ‑wi" 'a pɛe "kpei ke ‑wee'.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 'Kaa wlu ‑crɩɩa' 'de Kea 'a 'sbɛ 'di ɛ 'naa : ‑Bo nyʋ "biie‑ 'de Tʋ"bo o 'sʋ ɛ, tae'fɔ ‑nɛ 'wlʋ 'o ‑jei" 'mɛ.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 'De wlu ‑crɩɩa' ‑ta, Tʋ"bo "sia 'nynɩ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ Kea 'a ‑Suu. 'De ‑ta Tʋ"bo 'a ‑Suu ‑mɛ nɩa 'ja a, ‑mɛ nyʋ ‑nɩa 'o ʋʋ ‑seiɛ' 'de kɛ' 'kwa.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 ‑Apʋ nyʋ "klein ‑ɔ ‑ke Klisɩ "sia "i ɛ, ‑aa "jua‑ 'wlʋɛ 'kwla, tae' fɔ se ‑a "jri i kaan 'bode. ‑Aa ‑gbʋɛn' Tʋ"bo 'a "i 'bɛɛsʋn ja, ka ‑aa ‑gbʋan' Tʋ"bo ja a. Dɛ ɔ nɩa 'de ‑a 'ʋn mɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ‑aa 'kmʋ a poo fai" 'de ɔɔ' ‑Suu 'ʋn. Tʋ"bo 'a ‑Suu mɛ ‑ɛɛ nʋ ɛɛ' dbo tu ‑wɛe ‑a ‑ke Tʋ"bo a ‑kɔɔa' a muu "jru o sɔɔn‑ sɔɔn‑. ‑Wɛe ka nyɔ ɔ ‑gbʋan' "jɩɩan‑ 'di nyʋ a ‑gbʋn kan' Klisɩ ja 'de ‑a 'ʋn.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.