1 Tessalonicenses 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tesalonikɩ ‑kɔʋn ‑ɔ ‑nɩa Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑a "Bo ke ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'a nyʋ ɛ, 'mɔ Pɔo ke Silasɩ ke Timote ke ‑apʋ ‑ɔɔ ja aopʋ 'sbɛ‑.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 ‑Aa poɛ ao ‑wee' "klein 'a Kea 'sɛ‑ jeejee. ‑Bo ‑aa sea Kea bae ɛ, ‑aa cɛɛn aopʋ 'nynɩ 'de ‑aa baewlu 'di,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 dɛ‑nʋɛ' ka ao 'jea Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'sʋ aoa nʋa dɩ 'dɔe o, 'de ka aoa' Kea 'a ‑tɩ' kmaa' nʋɛ 'sʋ aoa nʋʋa de'di ‑wi" "juɔi o, 'de ka ao sea ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ tɔ' "i ‑sa a, ɩmɩ ‑a po ‑kwlʋ o, ‑wɛe ‑aa po ‑a "Bo Kea 'sɛ‑.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ‑Aa de'di ‑wi", ‑a ‑je kan' 'mɛ Kea kma aopʋ 'a ‑tɩ', ɛmɛ ‑tɩ ɛ ‑tee aopʋ kpɔi" ‑wɛe ao 'je ɛɛ' 'cɛ nɩ‑.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 ‑Ta ‑aa ‑tmʋa ‑pɔia" ‑tɩ 'de aopʋ ‑pee ɛ, ɛ se 'de ‑aa wlu 'a 'sʋ 'ʋn nɩ‑, 'kaa Kea 'a ‑Suu mɛ ‑ɛ ‑nɩ 'de ‑a 'de, ‑wɛe ‑ɛɛ ‑nyɩ" ‑a "ikmaa', ɛmɛ ‑tɩ ‑ta ‑a ‑nɩɩa ɛɛ' wlu tu 'tmʋa' 'de ao ‑pee ɛ, ka ɛɛ mua aopʋ 'pʋʋa' see ɛ, ‑a ‑je kan' 'mɛ 'pepe. Ka ‑a ‑jua na ka 'de aopʋ "klu 'de aoa' 'dɔe 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, aoa' ‑cɛ" 'kpa juɩ'.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Aopʋ mɔ ‑ke ɛ, ao bla 'bo ‑a ‑ke Tʋ"bo 'a ‑kɔ 'de. Ao 'jea Kea 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'ɛ, ɛ se 'wɩ nʋ 'sʋ nyʋ je aoa' 'kle ‑tua" ‑tee. 'Kamɔ ao nɩ 'de 'kle 'di kan' 'sʋ Kea 'a ‑Suu "jii‑ aopʋ 'mʋa‑ pɛe o, ɛmɛ ‑tɩ ao se wlu' 'wlʋ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, Kea 'a ‑jei" naaʋn ‑nɩa 'de Masedoanɩ ke Akai ‑wee' bla 'bo aoa' ‑kɔ 'de.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Tɔ' ‑o 'ma 'cɛ, Sesi 'a ‑tɩ' ‑ɩ ‑wlʋa 'de aopʋ o ɛ, ɩ se 'de Masedoanɩ ke Akai 'a 'sʋ "kpei "tii‑, aoa' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'a 'nynɩ ‑kɔ' 'blʋa‑ ja, ɛmɛ ‑tɩ ɩa' ji 'de ‑apʋ mɔ 'wɔn la 'bode.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Ka ‑a jia 'de aopʋ "bli ‑wɛe ao kpʋʋn ‑a sɩn 'sɔɔn ɔ, nyʋ ‑wee' "klein a 'tmʋ ɩ ‑ta ‑wee'. Ka ao 'wɔan Kea 'a wlu 'sʋ ao 'bɔa kɔin "juɔi ‑gbɛɛ' ‑tɩ 'de ao "biia 'de 'kmʋnɩ Kea ‑nɩa tɔ' Kea o, ‑wɛe aoa ‑gbɛɛ' ɛ "juɔi ɛ, ɩ "siiɛ 'blʋa‑ "i.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Dɛ ʋʋa 'tmʋa 'de ‑a ‑pee ‑ke ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa fuɛ Kea 'a "Ju Sesi ɛ ‑sa "kunyɩɔ' 'de ‑ɔ jia 'kmʋ de ɛ. Ɔmɔ ‑ɔɔ mu 'e jaʋn 'di 'wlʋa' ‑wɛe ‑ɔ ‑je ‑a seie 'de Kea 'a 'cɛn ‑ɛɛ jia 'kwa.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.