1 Tessalonicenses 1
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH
1 Tesalonikɩ ‑kɔʋn ‑ɔ ‑nɩa Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑a "Bo ke ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'a nyʋ ɛ, 'mɔ Pɔo ke Silasɩ ke Timote ke ‑apʋ ‑ɔɔ ja aopʋ 'sbɛ‑.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 ‑Aa poɛ ao ‑wee' "klein 'a Kea 'sɛ‑ jeejee. ‑Bo ‑aa sea Kea bae ɛ, ‑aa cɛɛn aopʋ 'nynɩ 'de ‑aa baewlu 'di,
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 dɛ‑nʋɛ' ka ao 'jea Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'sʋ aoa nʋa dɩ 'dɔe o, 'de ka aoa' Kea 'a ‑tɩ' kmaa' nʋɛ 'sʋ aoa nʋʋa de'di ‑wi" "juɔi o, 'de ka ao sea ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ tɔ' "i ‑sa a, ɩmɩ ‑a po ‑kwlʋ o, ‑wɛe ‑aa po ‑a "Bo Kea 'sɛ‑.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ‑Aa de'di ‑wi", ‑a ‑je kan' 'mɛ Kea kma aopʋ 'a ‑tɩ', ɛmɛ ‑tɩ ɛ ‑tee aopʋ kpɔi" ‑wɛe ao 'je ɛɛ' 'cɛ nɩ‑.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 ‑Ta ‑aa ‑tmʋa ‑pɔia" ‑tɩ 'de aopʋ ‑pee ɛ, ɛ se 'de ‑aa wlu 'a 'sʋ 'ʋn nɩ‑, 'kaa Kea 'a ‑Suu mɛ ‑ɛ ‑nɩ 'de ‑a 'de, ‑wɛe ‑ɛɛ ‑nyɩ" ‑a "ikmaa', ɛmɛ ‑tɩ ‑ta ‑a ‑nɩɩa ɛɛ' wlu tu 'tmʋa' 'de ao ‑pee ɛ, ka ɛɛ mua aopʋ 'pʋʋa' see ɛ, ‑a ‑je kan' 'mɛ 'pepe. Ka ‑a ‑jua na ka 'de aopʋ "klu 'de aoa' 'dɔe 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, aoa' ‑cɛ" 'kpa juɩ'.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Aopʋ mɔ ‑ke ɛ, ao bla 'bo ‑a ‑ke Tʋ"bo 'a ‑kɔ 'de. Ao 'jea Kea 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'ɛ, ɛ se 'wɩ nʋ 'sʋ nyʋ je aoa' 'kle ‑tua" ‑tee. 'Kamɔ ao nɩ 'de 'kle 'di kan' 'sʋ Kea 'a ‑Suu "jii‑ aopʋ 'mʋa‑ pɛe o, ɛmɛ ‑tɩ ao se wlu' 'wlʋ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, Kea 'a ‑jei" naaʋn ‑nɩa 'de Masedoanɩ ke Akai ‑wee' bla 'bo aoa' ‑kɔ 'de.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Tɔ' ‑o 'ma 'cɛ, Sesi 'a ‑tɩ' ‑ɩ ‑wlʋa 'de aopʋ o ɛ, ɩ se 'de Masedoanɩ ke Akai 'a 'sʋ "kpei "tii‑, aoa' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'a 'nynɩ ‑kɔ' 'blʋa‑ ja, ɛmɛ ‑tɩ ɩa' ji 'de ‑apʋ mɔ 'wɔn la 'bode.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ka ‑a jia 'de aopʋ "bli ‑wɛe ao kpʋʋn ‑a sɩn 'sɔɔn ɔ, nyʋ ‑wee' "klein a 'tmʋ ɩ ‑ta ‑wee'. Ka ao 'wɔan Kea 'a wlu 'sʋ ao 'bɔa kɔin "juɔi ‑gbɛɛ' ‑tɩ 'de ao "biia 'de 'kmʋnɩ Kea ‑nɩa tɔ' Kea o, ‑wɛe aoa ‑gbɛɛ' ɛ "juɔi ɛ, ɩ "siiɛ 'blʋa‑ "i.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Dɛ ʋʋa 'tmʋa 'de ‑a ‑pee ‑ke ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa fuɛ Kea 'a "Ju Sesi ɛ ‑sa "kunyɩɔ' 'de ‑ɔ jia 'kmʋ de ɛ. Ɔmɔ ‑ɔɔ mu 'e jaʋn 'di 'wlʋa' ‑wɛe ‑ɔ ‑je ‑a seie 'de Kea 'a 'cɛn ‑ɛɛ jia 'kwa.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.