1 Tessalonicenses 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tesalonikɩ ‑kɔʋn ‑ɔ ‑nɩa Kea ‑ɛ ‑nɩa ‑a "Bo ke ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'a nyʋ ɛ, 'mɔ Pɔo ke Silasɩ ke Timote ke ‑apʋ ‑ɔɔ ja aopʋ 'sbɛ‑.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 ‑Aa poɛ ao ‑wee' "klein 'a Kea 'sɛ‑ jeejee. ‑Bo ‑aa sea Kea bae ɛ, ‑aa cɛɛn aopʋ 'nynɩ 'de ‑aa baewlu 'di,
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 dɛ‑nʋɛ' ka ao 'jea Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'sʋ aoa nʋa dɩ 'dɔe o, 'de ka aoa' Kea 'a ‑tɩ' kmaa' nʋɛ 'sʋ aoa nʋʋa de'di ‑wi" "juɔi o, 'de ka ao sea ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ tɔ' "i ‑sa a, ɩmɩ ‑a po ‑kwlʋ o, ‑wɛe ‑aa po ‑a "Bo Kea 'sɛ‑.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 ‑Aa de'di ‑wi", ‑a ‑je kan' 'mɛ Kea kma aopʋ 'a ‑tɩ', ɛmɛ ‑tɩ ɛ ‑tee aopʋ kpɔi" ‑wɛe ao 'je ɛɛ' 'cɛ nɩ‑.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 ‑Ta ‑aa ‑tmʋa ‑pɔia" ‑tɩ 'de aopʋ ‑pee ɛ, ɛ se 'de ‑aa wlu 'a 'sʋ 'ʋn nɩ‑, 'kaa Kea 'a ‑Suu mɛ ‑ɛ ‑nɩ 'de ‑a 'de, ‑wɛe ‑ɛɛ ‑nyɩ" ‑a "ikmaa', ɛmɛ ‑tɩ ‑ta ‑a ‑nɩɩa ɛɛ' wlu tu 'tmʋa' 'de ao ‑pee ɛ, ka ɛɛ mua aopʋ 'pʋʋa' see ɛ, ‑a ‑je kan' 'mɛ 'pepe. Ka ‑a ‑jua na ka 'de aopʋ "klu 'de aoa' 'dɔe 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, aoa' ‑cɛ" 'kpa juɩ'.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Aopʋ mɔ ‑ke ɛ, ao bla 'bo ‑a ‑ke Tʋ"bo 'a ‑kɔ 'de. Ao 'jea Kea 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'ɛ, ɛ se 'wɩ nʋ 'sʋ nyʋ je aoa' 'kle ‑tua" ‑tee. 'Kamɔ ao nɩ 'de 'kle 'di kan' 'sʋ Kea 'a ‑Suu "jii‑ aopʋ 'mʋa‑ pɛe o, ɛmɛ ‑tɩ ao se wlu' 'wlʋ.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 'De ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, Kea 'a ‑jei" naaʋn ‑nɩa 'de Masedoanɩ ke Akai ‑wee' bla 'bo aoa' ‑kɔ 'de.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Tɔ' ‑o 'ma 'cɛ, Sesi 'a ‑tɩ' ‑ɩ ‑wlʋa 'de aopʋ o ɛ, ɩ se 'de Masedoanɩ ke Akai 'a 'sʋ "kpei "tii‑, aoa' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'a 'nynɩ ‑kɔ' 'blʋa‑ ja, ɛmɛ ‑tɩ ɩa' ji 'de ‑apʋ mɔ 'wɔn la 'bode.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ka ‑a jia 'de aopʋ "bli ‑wɛe ao kpʋʋn ‑a sɩn 'sɔɔn ɔ, nyʋ ‑wee' "klein a 'tmʋ ɩ ‑ta ‑wee'. Ka ao 'wɔan Kea 'a wlu 'sʋ ao 'bɔa kɔin "juɔi ‑gbɛɛ' ‑tɩ 'de ao "biia 'de 'kmʋnɩ Kea ‑nɩa tɔ' Kea o, ‑wɛe aoa ‑gbɛɛ' ɛ "juɔi ɛ, ɩ "siiɛ 'blʋa‑ "i.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Dɛ ʋʋa 'tmʋa 'de ‑a ‑pee ‑ke ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa fuɛ Kea 'a "Ju Sesi ɛ ‑sa "kunyɩɔ' 'de ‑ɔ jia 'kmʋ de ɛ. Ɔmɔ ‑ɔɔ mu 'e jaʋn 'di 'wlʋa' ‑wɛe ‑ɔ ‑je ‑a seie 'de Kea 'a 'cɛn ‑ɛɛ jia 'kwa.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.