1 Timóteo 4
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ACF
1 Wlu Kea 'a ‑Suu 'tmʋa 'pepe ɛ, ɛ ka, ɛ 'naa : nɔ" ‑tɩ 'blʋa 'a ‑kwɛ‑ nɔ" 'je nyni ɛ, nyʋ jrʋ' a muɛ Kea 'a ‑jei" naa ‑tɩ o 'bɔa' ‑wɛe dɩ ‑siɔn 'ɔ nyʋ "maa ‑sii a tɔɔa nyʋ ɛ, ʋʋ 'jɩ wɔn 'je.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Ɩa' ‑sii ‑tu ɛ, 'de "jridepooʋn ke sɩ 'tmʋʋn 'ʋn mɔ ɩa cɛɛn ‑wɛe ɩa wlu. Ʋʋa' nyʋ tu ɛ, ʋʋa' pɛe "cruan‑ "i, dɛ‑nʋɛ' Satan ‑tuɛ" ʋʋpʋ juo'ɩn.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Dɩ ʋʋa tɔɔa nyʋ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ʋʋa ‑teɛ' nyʋ kɛ' "i ‑wɛe ʋʋ je 'nynɔ 'ble, ‑wɛe ʋʋa tba nyʋ ‑gban' 'de diidɩ jrɩ' 'a ‑tɩ' 'ʋn. 'Kaa Kea nʋ diidɩ ‑wee' "klein 'mɛ, ‑wɛe nyʋ 'je ɩa' Kea 'sɛ po 'de nyʋ 'jɩ di. Nyʋ ‑ʋʋ ‑jea Kea 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'de ‑ʋʋ ‑jua tɔ' ‑tɩ ɛ, ʋʋ kpʋʋn ɩ sɩn 'sɔɔn ‑wɛe ʋʋ 'je ɩa' Kea 'sɛ po.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Dɩ "klein Kea nʋa nmɔ "jrii, ɩa' jrɛ' se i po ka nɩ‑. ‑Bo nyɔ ɔ sea ɩa' Kea 'sɛ po ɛ, ɔ 'bɛɛ‑ ɔ 'jɩ di,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 dɛ‑nʋɛ' Kea 'a wlu ke ɛɛ' 'sɛpowlu mɩ ‑nʋɛ' ‑wɛe ɩ nɩ 'pepe 'de ɩ nɩ di ka‑.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Dɩ 'ma 'wlʋa 'tmʋa' ‑nɩ, ɩmɩ ‑ɩn ‑je ‑aa de'di ‑wi" "i to‑. ‑Bo ‑ma sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ ‑ma muɛ Sesi Klisɩ 'a dbonʋi ‑cɔɔn' nɩa'. Kea 'a wlu ‑cɛɛn' ‑ɛ 'di ‑ɩn ‑bɛɛa' "i ‑wɛe ‑ɩn ‑tea' ‑kwlɩ" 'de ‑ma ‑jea wɔn 'pepe ɛ, ɛmɛ ‑ɩn ‑je to 'de nyʋ ‑pee.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 'Kaa dɩ ‑ɩ sea 'e Kea 'a wlu 'di 'wlʋ ‑wɛe nyiɔpʋ a ‑sa 'o ʋʋa' ‑cɛ" ‑kwlɩ" 'sʋ ʋʋa 'tmʋa, ɩa' dɩ tu se 'de 'ble, ‑ɩn ‑tɛɛn ɩ o.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Ka ‑ɩn ‑jea nʋ ‑wɛe ‑ma 'kmʋ 'jea 'e Kea "jri 'dei nmɔɔ ɛ, ɛmɛ ‑ɩn ‑je 'cɩan. ‑Bo nyɔ ɔ sea kui ‑sɔn'ɔ 'dɔe nɩa' i‑pɔn ɛ, ‑mɛ nmɔ "jrii, 'kaa ‑mɛ se ‑tɩ' kɔn ‑gbɛin'. ‑Bo nyɔ 'cɩan Kea 'a ‑kwlʋtɩ nʋa' ‑wɛe ɔɔ' 'kmʋ nmɔɔ 'e Kea "jri 'dei ɛ, ɛmɛ ‑kɔn ‑tɩ' 'de dɩ ‑wee' "klein 'a ‑tɩ' 'ʋn, dɛ‑nʋɛ' Kea cɛn wlu ‑tie" ɛ 'na 'kamɔ ‑bo ‑a nʋ ɛ, ‑wɛe ɛ 'je ‑a "diwan po 'de 'kmʋ ‑nɩa ‑sɩan ke 'kmʋ ‑ɛɛ mua jia' 'di.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Tɔ' ‑o wlu ‑nɛ, ɛ nɩɛ tɔ' 'ʋn 'je ka ‑wɛe ɛ nɩ 'wɔɔn‑ ka.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Ɛmɛ ‑tɩ ‑aa nʋ dbo ‑wɛe ‑aa ‑fɔn' tʋ. ‑Bo ‑aa sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ ‑a tba 'kmʋnɩ Kea tɔ' "i, dɛ‑nʋɛ' ɛmɛ ‑nɩ nyʋ ‑wee' "klein 'a 'Pʋʋi. Nyʋ ‑ʋʋ ‑jea ɛɛ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, ʋʋpʋ ‑a 'Pʋʋi ɛ nɩ mɔ ‑gblein'.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ɩa' dɩ tu ɛ, ‑ɩn ‑tmʋ ɩ ‑wɛe ‑ɩn ‑jɩ nyʋ tɔɔ‑.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Timote, ‑ɩn ‑nɩɛ ‑kooa" i‑saan" ‑o ‑mɔ, 'kaa ‑ɩn ‑bo 'wɔn ɛ nyɔ 'bo ‑ʋn "jriɛ‑ "jru blaa. ‑Ɩn ‑juo wlu ka, ‑ɩn nʋ kplɩn 'dɔe, ‑ɩn ‑kma nyʋ 'a ‑tɩ' ‑ɩn ‑te' Kea ‑kwlɩ", ‑ɩn ‑nɩ 'pepe, ‑wɛe nyʋ ‑jea Kea 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, ʋʋ 'je 'o ‑ma ‑kɔ 'de bla.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ka ‑ma nʋa Kea 'a wlu 'dii 'bo nyʋ ‑kwea ‑wɛe ‑ma ‑sɛ' wɔ 'de ‑ma tɔɔ ɛ nyʋ ɛ, ‑ɩn kpɛ nya mamaʋ 'sʋ 'ɩn 'je ‑ʋn ‑jɛɛ.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 ‑Ta Kea jaa nyʋ wlu 'kwa 'de ‑ma ‑tɩ' 'ʋn ‑wɛe Kea ‑gbu 'a nyʋsoa ‑tea' ‑ʋn kwa "jru ɛ, ‑paan' Kea nʋa ‑ʋn "jrii 'de ɛɛ' nɔ" tu 'di ɛ, ‑ɩn ‑bo ɛ 'plʋ 'ʋn nʋʋɛ.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Dbo ‑nɛ, ‑ɩn ‑tu" ɛ "jriɛ‑ ‑ɩn ‑to 'e ‑ma ‑cɛ" 'de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn, ‑wɛe ka ‑ma na ‑ma mua nya 'de nyʋ ‑wee' 'je ɛ "jriɛ‑ 'jee‑.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 ‑Ɩn ‑tu" ‑ma ‑cɛ" 'kpa ke dɩ ‑ma tɔɔa nyʋ 'a ‑tɩ', ‑ɩn ‑ble nai" 'de ɩa' ‑tɩ' 'ʋn. ‑Bo ‑ma sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ ‑ma muɛ ‑ma ‑cɛ" ke nyʋ ‑ʋʋa poa ‑ma wlu doin" o 'pʋʋa'.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.