1 Timóteo 3
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs VC
1 Tɔ' ‑o, ‑bo nyɔ ‑nɩɛi" ɔ 'je Kea ‑gbu ‑jeopoi nɩ ɛ, ‑mɛ nmɔ "jrii, dbo 'dɔe ‑o.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Kea ‑gbu ‑jeopoi ‑mɔ 'ja a, ɔɔ' nyɔ tu se ‑kɔ ‑pʋn" nɩi. Ɔ 'ble 'nynɔ due', ɔ juo ɔɔ' ‑cɛ" 'ɛ ka, ɔ nɩ tɔi" nyɔ‑. Ɔ nʋ kplɩn 'dɔe, ɔ nɩ nyiiɔ‑, ɔ nɩ nyʋ dɛ tɔɔ ka.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ɔ 'bo nmɔ 'nai nɩɛ, ɔ 'bo 'cɛn 'bleɛ, 'kaa ɔ nɩ kupeeɛ' nyɔ‑. Ɔ ‑pɔn pɛe 'a blua' i, ɔ 'bo ɔɔ' ‑cɛ" 'ɛ 'dɔe i‑pɔɛn.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ɔ juo ɔɔ' ‑gbu" 'a ‑je o po ka‑, ɔ nʋɛ ‑wɛe ɔɔ' "nynuu‑ 'je ɔ wɔn 'je ‑wɛe ʋʋ 'je ɔɔ' ni' ‑te'.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ‑Bo nyɔ se ɔɔ' ‑gbu" ‑sɔnyʋ 'a ‑je o po ka juo 'ee, ‑mɛ ka ɔ 'je Kea ‑gbu 'a ‑je o posʋn nʋ ɛ‑ ?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Nyɔ ‑ɔ ‑jea Kea ‑gbu ‑je o po ɛ, ɔ 'bo nyɔ ‑ɔ ‑jea Kea 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn dee' 'ʋn nɩɛ. ‑Bo ɔ se 'e Kea 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑kwle ɛ, ɔɔ muɛ ɔɔ' ‑cɛi" 'bɛɛa', ka ‑siɔn' 'bɛɛa ɔɔ' ‑cɛi" ɛ, ‑wɛe Kea 'a 'pee ‑ɛ kpʋn a ‑siɔn' ɛ je ɔ kpʋn ‑ke.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ɔ 'bo ‑kɔ 'bleɛ 'de nyʋ ‑ʋʋ sea Kea ‑gbu 'di nɩ "jri 'de ‑ke, 'de ɔɔ' 'nynɩ je dooa ‑wɛe ɔ je 'o ‑siɔn 'ɔ ‑sebeɛ 'wɔn 'kpa.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Kea ‑gbu 'a sʋn opoʋn ‑wi" ‑mʋ ‑ke ɛ, ʋʋ nʋ kplɩn 'dɔe, ʋʋ 'bo mɩɩɔ 'sɔɔn 'bleɛ, ʋʋ 'bo nmɔ 'naa' ‑jei" ‑siiɛ, ʋʋ 'bo 'wɛi ‑pɔɛn ka saʋn ka‑.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 tɔ' ‑tɩ ‑ɩ poa "jri "kpae' 'de Kea ‑kwlɩ" ‑tea' 'ʋn ɛ, ɩmɩ ʋʋ 'je o ‑si', 'de tɔ' 'dɔe 'ʋn.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ʋʋa' nyʋ tu ɛ, ‑bo nyʋ 'je ʋʋpʋ dbo ‑nɛ kwa ‑te' ɛ, nyʋ 'je ʋʋ ‑pʋ 'a kplɩn ja ‑gbʋn ‑o. ‑Bo ʋʋ se ‑kɔ ‑pʋn" nɩ ɛ, ‑wɛe ʋʋ 'je ɛɛ' dbo tu nʋ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ʋʋa' 'nynʋkpae' foo" 'sʋ 'a nʋʋkplɩn 'je "jrii nmɔ‑, ʋʋ 'bo nyʋ cɩɩɛn 'sʋ ʋʋ 'bo ipleeɛ ‑wɛe ʋʋ 'je kplɩn 'ʋn nɩ, ʋʋ kpʋʋn wlu "kpei‑ 'de dɩ ‑wee' 'ʋn.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Nyɔ ‑ɔ ‑jea Kea ‑gbu sʋn o po ɛ, ɔ 'ble 'nynɔ due', ɔ 'bɛɛ‑ ɔɔ' "nynuu‑ o, ɔɔ' ‑gbu" 'a ‑jeopoa' "wɔin.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Kea ‑gbu 'a sʋn opoʋn ‑ʋʋa nʋa ʋʋa' dbo ka ‑cɔɔn' ka a, nyʋ a muɛ ʋʋpʋ 'a ni' ‑tea'. ‑Bo ʋʋa sea Sesi ‑kwlɩ" ‑tea' 'tmʋ ɛ, faʋn se ʋʋpʋ nʋi, dɛ ʋʋ ke Sesi "siaa "i ɛ, ɛɛ muɛ nʋa' ʋʋ 'je 'kpɩ 'ble.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 ‑Ta 'ɩn nɩa 'sbɛ ‑nɛ 'crɩa' a, 'ma naa tɔ' i 'ɩn 'je 'de ‑ɩn o ji ‑ta 'wɩ 'sɔɔn.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 'Kaa dɛɛ‑tɩ 'ma ja ‑ʋn 'sbɛ‑, ɛmɛ ‑nɩ ‑bo 'ɩn se ‑too"‑ 'ɩn se ji ɛ, ‑wɛe ka Kea 'a 'cɛ 'jea na 'de 'kmʋnɩ Kea 'a ‑gbu" 'di ‑ɩn ‑je ɛ juo‑. Kea 'a 'cɛ ‑nʋ, ʋʋpʋ ‑nɩ tɔ' ‑tɩ 'a ‑kwea ‑gbaatu‑, ‑wɛe ka ‑kwea' ‑gbaatu kpʋn a ‑gbu" i ɛ, ʋʋ 'je kan' tɔ' ‑tɩ i kpʋn ‑kli, 'de ʋʋ 'je ɩa' ‑tɩ' ‑tu".
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 tɔ' ‑tɩ klaa" ‑ɩ pa 'kwla 'de‑, ‑wɛe Kea ‑sa 'kwla a, nyɔ jrɔ' se ɛ 'bɛɛ‑ ɔ 'je ɩa' ‑tɩ' 'ʋn‑too'‑. Ka nyʋ 'jea nʋ ‑wɛe nyʋ 'a 'kmʋ 'jea 'e Kea "jri 'dei nmɔɔ ɛ, ɛmɛ ɩa tɔɔ nyʋ, dɛ‑nʋɛ' ɩ 'tmʋɛ Sesi 'a ‑tɩ' :
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.