1 Timóteo 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Mɔ Pɔo, ‑ɔ ‑nɩa Sesi Klisɩ 'a dboi, ka ‑aa 'Pʋʋi Kea ke ‑aa tɔ' "itbai‑ Sesi Klisɩ da,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 'mɔ ‑ɔɔ ja ‑ʋn 'sbɛ, Timote 'ma "ju ‑cɔɔn' 'de dɛ tɔ' 'ʋn 'jea 'ʋn. ‑A "Bo Kea ke ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'je ‑ma wɛe, ɛ po ‑ʋn "diwan ‑ma pɛe 'je blu !
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 'Ma poɛ ‑ʋn ‑tɩ' ‑kwlɩ" ‑ta 'ma mua Masedoanɩ ɛ, 'ɩn ‑tuɛ" ‑ʋn wlu ‑wɛe ‑ɩn ‑sie 'o Efɛsɩ. 'Ɩn 'na ‑ɩn ‑tmʋʋ' nyʋ jrʋ' ‑ʋʋa tɔɔa nyʋ dɩ ‑ɩ sea 'crɩɩɛ 'de Kea 'a wlu 'di ɛ, ʋʋ 'je ɩa' nyʋ tɔɔ‑ tɩ 'bɔ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ‑Ɩn ‑tmʋʋ' ʋʋpʋ ‑ke ʋʋ 'bo 'o ʋʋpʋ ‑kwlɩ" ‑saa 'sʋ ʋʋ 'bo dɩ "i pooɛ, ʋʋ 'bo ɩ tɔ' ‑tɩ 'daa‑. Ka nyʋ 'a "ji nʋa "itbaasʋn, ‑ɩa' ba o ‑tooa' sea "ti ‑ta 'ble ɛ, ʋʋ 'bɔ ɩ o. Dɛ ʋʋ 'jea nʋ ka, ɛmɛ ‑nɩ 'pʋʋa' Kea "nyɩa nyʋ ɛɛ' ‑kwlɩ" ‑tetɩ nyʋ tɔɔa.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Wlu 'ma 'tmʋʋa ‑ʋn ‑wɛe ‑ɩn ‑jea 'tmʋ 'de ʋʋpʋ ‑pee ɛ, ɩa' bʋ mɛ ‑nɩ ʋʋ 'je nyʋ 'a ‑tɩ' kma 'de pɛe ‑cɛɛn' 'ʋn ‑wɛe ʋʋa' pɛe je ʋʋpʋ "bli ‑cɛ' 'de ʋʋa' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' je "jridepooa' ‑sɔn nɩ‑.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ɛɛ' ‑jeblʋ ‑tu ɛ, nyʋ jrʋ' ‑to ɛ 'kpʋ "i, ‑wɛe ‑ʋʋ ‑biie" 'e ba o ‑tooa' ke wlu ‑gbai" 'tmʋa' o.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ʋʋa' nyʋ tu ɛ, ʋʋ nɩɛ "i ʋʋ 'je Kea 'a kɛ' wɔ ‑sa 'de nyʋ ‑pee, 'kaa wlu ʋʋa 'tmʋa ʋʋa' ‑cɛ" 'kpa 'a 'wɔn 'de ɩ 'dei, 'de dɛ ‑ɛɛ ‑tɩ' ʋʋa 'tmʋa ‑wɛe ʋʋa 'nyɛa "kpei‑ 'de nyʋ ‑pee ɛ, ʋʋ se ɛ juo‑.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 ‑A ‑je kan' 'mɛ Moisɩ 'a kɛ' nmɔ "jrii, ka ɛ "sia 'nynɩ ‑bo nyɔ ɔ se ɛ wɔ ‑sa' kan' 'pepe ɛ, ‑mɛ nmɔi".
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Nyɔ ‑ɔɔ nʋa kan' a, ka Kea sea kɛ' bla 'de "isrɛʋn 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɔ juɛ'. 'Kaa kɛ' ‑ɛ ‑blaa a, ɛ blaa' 'de nyʋ ‑ʋʋa' 'jea kɛ' "o kɛ' wɔn o, "jruku ‑ʋn o, nyʋ ‑ʋʋa' ‑tea' Kea 'a ni' o, dɛsaʋnʋʋn o, nyʋ ‑ʋʋ sea Kea 'a ‑tea' ‑te o, nyʋ ‑ʋʋa ‑dba "bo ke de ‑kwlɔ i, ʋʋ ke "ku 'dbaʋn 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑ke.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Ɛ blaa' ‑ke 'de dɛ 'ɛ "jrii tɛʋn o, "nynunmai ‑ʋʋa 'sʋ a ‑pɔan ba o, nyʋ ‑ʋʋa ‑jriia" nyiɔpʋ o, sɩ 'tmʋʋn o, nyʋ ‑ʋʋa ‑snɛɛa' 'de Kea 'a 'nynɩ 'ʋn, 'kaa dɩ ‑ɩa wlu ʋʋ cɛan ‑tie" 'bo Kea "juɔi, ʋʋa' nʋ ɩ. Nyʋ "klein ‑nɩa 'mʋa‑ ʋʋa' nʋʋdɩ ke tɔ' ‑tɩ ‑ɩ ‑crɩɩa' 'de Kea 'a 'sbɛ 'di tooɛ ba 'kpʋ "i. Ʋʋpʋ 'a ‑tɩ' 'ʋn mɛ kɛ' blaa‑,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 dɛ‑nʋɛ' 'kamɔ ɛ 'crɩɩɛ 'de ‑pɔia" ‑tɩ Kea ‑tea' 'ʋn kwa 'di. Ɩa' ‑pɔia" ‑tɩ ‑tu ɛ, ka Kea nmɔa 'di wɔn ‑wɛe ɛ nɩa 'e ‑sɔn' 'ʋn ɛ, ɛmɛ ɩa 'tmʋ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 'Ma poɛ ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ 'sɛ‑, dɛ‑nʋɛ' ɔ ‑teɛ' 'ʋn ‑kwlɩ" ‑wɛe ɔ ‑te' 'ʋn ‑pɔia" ‑tɩ 'tmʋdbo kwa, 'de ɔ ‑nyɩ" 'ʋn 'kpɩ ‑wɛe 'ma nʋ ɛɛ' dbo tu‑.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 'De ‑mɛ 'kamɔ 'ɩn dooa ɔɔ' 'nynɩ tɛin" ‑doa ‑doa"‑. Nyʋ ‑ʋʋa naa ɔɔ' ‑jei" ɛ, 'ɩn kma wɔn 'de ʋʋpʋ "kpei ‑wɛe 'ɩn ‑tu" ʋʋpʋ 'kle ‑tu ‑tu. 'Kaa Sesi 'jeɛ 'ma wɛe‑, dɛ‑nʋɛ' ‑ta 'ɩn sea ɔɔ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'jee‑ 'de ɛ, dɩ 'ma nʋa 'ɩn sɩ juo‑.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 'Saaʋn ‑aa Tʋ"bo nʋa 'ʋn "jrii ɛ, ɛ cɛn ‑je "kpei ‑tie". Ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe 'ɩn ke Sesi Klisɩ "sii‑ "i 'de 'ɩn ‑te' Kea ‑kwlɩ" ‑wɛe ɛɛ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' nɩ 'de 'ʋn.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Wlu ‑nɛ, ɛ se jrai" po ‑ta 'ble, ‑wɛe ɛ nɩ 'wɔn ka‑. Ɛɛ' wlu tu ka : Sesi Klisɩ ji 'nɔ 'kmʋ "kpei 'mɛ ‑wɛe ɔ 'je dɛsaʋnʋʋn 'pʋʋ‑. Ʋʋa' dɛsaʋnʋʋn tu ɛ, 'mɔ ‑kɔn 'e ʋʋ ‑pʋ 'a nya.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 'Kaa Sesi Klisɩ 'jeɛ 'ma wɛe‑, ‑wɛe ka ɔ kuua tɔ' i ɛ, ɔ 'je ɛ to 'bo 'mɔ "kpei, 'bo 'mɔ ‑ɔ ‑kɔan 'e dɛsaʋnʋʋn 'a nya "kpei. Ɔ nʋ kan' 'mɛ ‑wɛe nyʋ ‑ʋʋa mua ɔɔ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'jea' 'de nya, ʋʋ 'je ɛ "jriɛ‑ 'jee‑ 'de ʋʋ 'je 'kmʋnɩa' ‑sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble 'je.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 'Beɔ ‑nɩa 'e jaʋn 'di ɛ, Kea ‑ɛ sea 'mɛ‑ta 'ble ɛ, Kea nyɔ 'ɔ 'jeea "jriɛ‑, Kea ‑ɛ ‑nɩa due' koʋn ‑gbai' ɛ, ɛɛ' 'nynɩ 'bɛi" ‑wɛe ɛ 'je dɛwɔn nɩ jeejee ! 'Kamɔ ɛ 'je nɩ.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timote 'ma "ju, wlu 'ɩn sia ‑ʋn o, ɛmɛ ‑nao. Ɛ ke wlu Kea jaa nyʋ 'kwa, ‑wɛe ʋʋ 'tmʋa 'de ‑ma ‑tɩ' 'ʋn nɩɛ dɛ due', ‑ɩn po ɩa' wlu tu ‑kwlʋ o, 'de ‑ɩn ‑je Kea 'a ‑tɩ 'a tʋ ‑fɔn' ka ‑cɔɔn' ka.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 ‑Bo ‑ma sea kan' nʋ ɛ, ‑ɩn kpʋn ‑ma Kea ‑kwlɩ" ‑tea' i. 'De ‑ma nʋʋdɩ ‑wee' "klein 'ʋn ɛ, ‑ma pɛe 'bo ‑ʋn "bli ‑ceɛ'. Nyʋ jrʋ' se ɛ "inɩ ʋʋ 'je ʋʋa' pɛe 'a wlu doin" o po. Dɛ ‑ɛ 'ʋn ʋʋa' pɛe ‑cɛa' ʋʋ "bli ɛ, ʋʋa ‑fuuɛn nya, ɛmɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ʋʋa' Kea ‑kwlɩ" ‑tea' ‑cɛɛn' sɔn i, ‑wɛe ʋʋ 'bɔɔ‑ sɩ ‑tɩ 'a tɔ' 'ʋn 'jea' 'ʋn.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 'De ʋʋa' nyʋ tu "klu mɔ Imene ke Alɛsandrɩ nɩ. 'Ɩn "taiɛ ʋʋpʋ "i 'de Satan 'kwa, ‑wɛe ka nyɔ sea 'bɛɛ‑ ɔ 'jea Kea 'a 'nynɩ dooa, 'de ʋʋ 'je ɛ juo‑.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.