1 Pedro 5
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH
1 'Ɩn nɩɛ "i 'ɩn 'je nyʋ ‑nɩa Kea ‑gbu 'a nyʋsoa 'de aopʋ "klu wlu ‑pee 'tmʋʋ‑, dɛ‑nʋɛ' 'mɔ nɩɛ Kea ‑gbu 'a nyɔsoa ‑o ‑ke. ‑Ta Klisɩ a 'jeea 'kle tɛin" ɛ, 'ɩn 'je ɛɛ' ‑ta 'mɛ. Ɔɔ' kɛɛma' dɛ ‑ɛɛ ‑mua' "jri "kpae' poa', ‑a ‑wee' a muɛ ɛɛ' ‑ta 'jea'.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ɛmɛ ‑tɩ 'ma bae aopʋ i ‑wɛe nyʋ Kea ‑tea' aopʋ kwa ao 'je ʋʋpʋ 'a ‑tɩ' ‑tu" ka 'blae 'dei ‑tei a fua ɔɔ' 'blae i ɛ. ‑Bo aoa sea ɛɛ' dbo tu nʋ ɛ, ao nʋ ɛ 'de pɛe 'dɔe 'ʋn, ka Kea nɩɛ "i ɛ. Ka nyɔ ɔ ‑tea' nyʋ ‑klaan" "kpei ɛ, ɛ 'bo kan' nɩɛ. Ao "duo aoa' pɛe ‑wee' "klein 'ʋn, ao 'je ɛɛ' dbo tu nʋ, ao 'bo ɛ nʋɛ 'de 'wɛi 'je ‑tɩ 'ʋn.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Nyʋ Kea ‑tea' aopʋ kwa ao 'bo 'o ʋʋpʋ "jru 'jaa i‑pɔɛn, 'kaa ao ‑tu" aoa' ‑cɛ" 'ɛ ‑tɩ' ‑wɛe ʋʋ 'je 'bo aoa' kplɩn 'dɔe 'de bla.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 ‑Bo aoa sea kan' nʋ ɛ, ‑mɛ Sesi Klisɩ ‑ɔ fua ‑a ‑wee' "klein i ɛ, ‑sɔntɩ ɔɔ mua jia' a, ɔɔ muɛ aopʋ "i 'bɛɛa, ‑wɛe ɔ 'je aopʋ 'dɔe "jrii nʋ. Ɛɛ' 'dɔe tu se "jrii ‑kwɛ ‑ta 'blei.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 'De aopʋ ‑jɔ ‑nɩa ‑kooa" mɩɩ" ‑wi" ɛ, ao jaa "jru ja 'de nyʋ ‑cɔʋn' ‑pee. 'De dɛ ao ‑wee' "klein 'jea nʋ ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ao 'je aoa' ‑cɛi" 'piie ‑wɛe ao 'je ba sʋn o po due 'due, dɛ‑nʋɛ' dɛ ‑crɩɩa' 'de Kea 'a wlu 'di kɛ 'da ka, ɛ 'naa :
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 ‑Jɛ ɛ nɩa kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ao jaa aoa' ‑cɛ" ja 'bo Kea 'a "ikmasʋn ‑sɔn, ‑wɛe ‑bo nɔ" ɛ ‑tua" nyni ɛ, 'de ɛ 'je aopʋ "jɛi kpa.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Dɩ "klein ‑ɩa ‑sɔɔn aoa ‑tua" ‑wɛe ao "kaea "jrii ɛ, ao ‑tɩ' Kea kwa. Ao ‑sa aoa' ‑sɔɔngbɛ "jru 'bo Kea 'kwa, dɛ‑nʋɛ' ɛmɛ ‑ɛɛ ‑tu" aopʋ 'a ‑tɩ'.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ao juo aoa' ‑cɛ" 'ɛ ka, ao 'bo i"mae, ‑siɔn' ‑nɩa aoa' tʋnyɔ ɛ, ɔɔ ‑piɛn' aopʋ 'dei ɔ 'je ao 'dba, ka ‑plaa a ‑pɔan nmi i, ɛ 'jea 'dba i ɛ.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ao 'bo 'wɔɔɛn ɔ 'bo aopʋ kpʋɛn, ao 'bo Kea ‑kwlɩ" ‑tetɩ 'bɔɛ. Ao 'ble 'kpɩ, dɛ‑nʋɛ' ao 'je kan' 'mɛ, aoa' de'di ‑wi" ‑kɔa 'blʋa‑ ja, 'kle due' ‑nɩa 'mʋa‑ ɛmɛ ʋʋpʋ a 'je ‑ke.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ka 'diwɔn nmɔa' ‑wee' ke 'saaʋn pooa 'de Kea 'ʋn kɩn ɛ, ao 'bo ɛ o"mae. Kea mɛ ‑da aopʋ ‑wɛe ao ke Klisɩ 'je "i "sii‑. 'De ao 'je 'de ɔɔ' kɛɛma'de ‑ɛ sea ‑kwɛ ‑ta 'ble 'ʋn nɩ‑. ‑Bo 'kle ao 'jea 'mʋa‑ 'de nɔ" pla 'di 'wlʋ 'o ‑jei" ɛ, ‑mɛ Kea a muɛ nʋa' ‑wɛe aoa' 'kmʋ 'je inyni, 'de ao 'je 'sɩn po, ‑wɛe ao 'je dɩ ikuu ‑sisi', 'de ka ɛ nɩa "i ɛ, ao 'je kan' nɩ.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 'Ma 'cɛ, ka Kea 'blea "ikmaa' ‑wee' "klein, nyʋ 'je ɛ juo ‑o 'de nɔ" ‑wee' 'di. 'Kamɔ ɛ 'je nɩ‑ !
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silasɩ ‑ɔ ‑nɩa 'ma de'di 'ɩn ‑tea' ‑kwlɩ", ɔmɔ ‑po 'ʋn sʋn o, ‑wɛe 'ma 'tmʋʋ aopʋ wlutie ‑nɛ ‑pee. 'Ɩn nɩɛ "i 'ɩn 'je aopʋ 'a dɩ ikuu‑, ‑wɛe 'saaʋn ‑cɛɛn'‑ Kea nʋa aopʋ "jrii, ao 'je ɛ juo ‑wɛe ao 'je ɛ i "klii‑.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Nyʋ Kea ‑teea kpɔi" ‑ta Babilɔnɩ, ka ɛ ‑teea aopʋ kpɔi" ‑ke ɛ, ʋʋ 'na ʋʋpʋ ‑je aopʋ. Makɩ ‑ɔ ‑nɩa 'ma "ju 'de Klisɩ 'ʋn ɛ, ɔ 'na ɔmɔ ‑je aopʋ ‑ke.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ao ‑gblee ba ‑kwlɩ" 'de ba 'a ‑tɩ' kmaa' 'ʋn.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.