1 João 5

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka Sesi nɩa Nyʋ'pʋʋi Kea ‑tea 'o ɛ, nyɔ ‑je ɛ tɔ 'ʋn ɛ, ɔmɔ ‑wlʋ 'de Kea 'ʋn. 'De nyɔ "o nyɔ ‑kma "bo 'a ‑tɩ' ɛ, ‑mɛ ɔ kma ɔɔ' "nynuu 'a ‑tɩ' ‑ke.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ka ‑a ‑kma Kea 'a "nynuu 'a ‑tɩ' 'ee, ka ‑a ‑je ɛɛ' juosʋn nʋ ɛ‑ ? Ka ‑a ‑jea ɛɛ' juosʋn nʋ ɛmɛ ‑nɩ, ‑bo ‑a ‑kma Kea 'a ‑tɩ' ɛ, ‑mɛ ka ɛɛ' wlu "sia 'nynɩ, ‑a nʋ kan'.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ‑Bo nyɔ kma Kea 'a ‑tɩ' ɛ, ‑mɛ ɔ 'je ɛɛ' kɛ' wɔn. 'De Kea 'a kɛ' wɔn 'jea' se 'kle nɩ‑,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 dɛ‑nʋɛ' nyʋ "klein ‑wlʋa 'de Kea 'ʋn ɛ, ‑mɛ ‑wi" ‑mʋ kpa tʋ 'a "jru 'mɛ 'bo dɩ "klein ‑ɩa' nʋa Kea 'tʋn "kpei. 'De ‑aa Sesi 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'jea' 'ʋn mɔ ‑a ‑kpaa tʋ 'a "jru 'bo dɩ ‑nɩa 'mʋa‑ "kpei.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Nyɔ ‑ɔ ‑beeɛ' ‑ɔ ‑je tʋ 'a "jru kpa 'bo dɩ ‑ɩa' nʋa Kea 'tʋn "kpei ɛ‑ ? Ka Sesi nɩa Kea 'a "Ju, nyɔ ‑je ɛ tɔ' 'ʋn ɛ, ɔmɔ ‑ɔɔ 'sʋ 'bɛɛ‑ tʋ 'a "jru kpaa' 'bo dɩ ‑ɩa' nʋa Kea 'tʋn "kpei.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tɔ' ‑o, Sesi Klisɩ mɔ ‑ji' ‑wɛe ɔɔ jii 'de "ni ke nymɔ 'ɔ i wlaa' 'ʋn. Ɛ se 'de "ni 'a 'sʋ 'ʋn nɩ‑, 'kaa ɔ cɛɛn 'de "ni ke nymɔ 'ʋn, ‑wɛe ka dɩ ‑nɩa 'mʋa‑ nɩa tɔ' ‑tɩ ɛ, Kea 'a ‑Suu 'tmʋ ɩ. 'De Kea 'a ‑Suu mɛ ‑nɩ tɔ' ‑tɩ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 ‑Tɩ 'a ‑ta 'jeʋn taan ‑ʋʋ ‑tmʋa Sesi 'a "kpei ‑tɩ ɛ, ʋʋ ka :
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Kea 'a ‑Suu o, "ni o, nymɔ o, ka ʋʋ nɩa taan a, ʋʋ ‑wee' 'tmʋɛ dɛ due' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Nyʋ ‑ʋʋ ‑jea ‑tɩ' 'a ‑ta dɛ ʋʋ 'tmʋa ‑aa ‑je ɛ tɔ' 'ʋn 'ɛ see. ‑Bo ‑aa sea nyʋ 'a wlu tɔ' 'ʋn 'je 'dee, ‑mɛ dɛɛ ‑tɩ dɛ Kea 'tmʋa, nyʋ se ɛ tɔ' 'ʋn 'je ɛ‑ ? Dɛ Kea 'tmʋa, ɛ nɩɛ dɛwɔn, ɛ je ‑tɩ 'a ‑ta 'jeʋn 'a wlu ‑sii. Dɛ ɛ 'tmʋa ɛmɛ ‑nɩ Sesi nɩɛ ɛɛ' "Ju ‑o.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Nyɔ ‑ɔ ‑jea Kea' a "Ju a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, ‑mɛ ka dɛ Kea 'tmʋa ɛ nɩa tɔ' ‑tɩ ɛ, ɔ 'wɔɔn‑ 'ɛ. 'Kaa nyɔ ‑ɔ se ɔɔ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'je ɛ, ‑mɛ ‑mɔ nʋɛ Kea sɩ 'tmʋi 'ʋn, dɛ‑nʋɛ' dɛ Kea 'tmʋa 'de ɛɛ' "Ju 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɔ se ɛ tɔ' 'ʋn 'je.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Dɛ ‑ɛ ‑nɩa 'de ɛɛ' wlu tu 'de ɛ, ɛmɛ ‑nɩ Kea "nyɩ ‑a 'kmʋnɩa' dee ‑sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble 'mɛ ‑wɛe ‑a ‑je ɛɛ' 'kmʋ tu 'de ‑a ‑ke ɛɛ' "ju 'a "i "sia' 'ʋn.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Nyɔ ‑ɔ ‑wɔɔan' ɛɛ' "Ju 'a ‑tɩ' ɛ, ‑mɛ ɔ 'je 'kmʋnɩa' dee ‑mɛ 'mɛ, 'de nyɔ ‑ɔ sea Kea 'a "Ju 'a ‑tɩ' 'wɔɔn‑ ɛ, ‑mɛ ɔ se 'kmʋnɩa' dee 'ble.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 'Ma 'crɩ wlu ‑nɛ 'mɛ 'de 'sbɛ 'di ‑wɛe 'ma poo aopʋ ‑jei", 'de aopʋ ‑ɔ ‑tea Kea 'a "Ju 'a 'nynɩ ‑kwlɩ" ɛ, ka ao 'jea 'kmʋnɩa' dee sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble, 'de ao 'je kan' 'je.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Ao ‑gbʋn 'nɔ, tɔ' tba ‑ta ‑a ‑blea 'bo Kea "juɔi ɛ, ɛmɛ ‑nɩ dɛ ‑aa ‑tee ɛ i, ‑bo ɛ nɩ ɛɛ' ‑kwlʋtɩ ɛ, ‑mɛ ɛɛ muɛ ‑aa wlu doin" o poa' see.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ka ɛɛ poa ‑aa baewlu doin" o, ‑bo ‑a ‑je kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ka dɛ ‑a ‑teea i ɛ 'kpa 'de ‑a 'kwa a, ‑a ‑je kan' ‑mɔ ‑ke.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 ‑Bo ‑ma de'di a sea dɛsaʋn ‑ɛɛ' kpa nyʋ 'de 'mɛa' 'ʋn nʋ, ‑wɛe ‑ɩn ‑je ɔ 'je ɛ, ‑mɛ ‑ɩn bae ɔɔ' Kea, ‑wɛe Kea 'je ɔ 'kmʋnɩa' "nyɩ. Dɛsaʋn 'ɩn "sia 'nynɩ ɛ, ɛ se ɔ 'de 'mɛa' ‑sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble 'ʋn kpai. 'Kaa dɛsaʋn jrɛ' ‑nɩ 'o, ‑wɛe ‑bo nyʋ nʋ 'de ‑ɛɛ kpa nyʋ 'de 'mɛa' sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble 'ʋn, 'ɩn se 'na ao bae ‑mɛ 'ɛ dɛsaʋn tu 'a baea'.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 'Ma 'cɛ, kplɩn saɩn "o kplɩn saɩn nyiɔ ɔ nʋa ɩ nɩɛ dɛsaʋn ‑o, 'kaa dɩsaɩn jrɩ' ‑nɩ 'o ‑wɛe ‑ɩa' po 'mɛa' "jru "kpei‑.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 ‑A ‑je kan' 'mɛ nyɔ ‑nɩa Kea 'a nyɔ ɛ, ‑mɔɔ' kpa dɛsaʋn nʋa' nya, dɛ‑nʋɛ' Kea 'a "Ju Sesi ‑a fuo ɔ i, 'diwɔnynii se ɛ 'bɛɛ‑ ɔ 'je ɔ "ibla.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 ‑Bo 'diwɔnynii 'ble 'kmʋ ‑wee' "klein wlu "kpei mɔ 'de ɛ, ka ‑apʋ mɔ nɩa Kea 'a 'cɛ ɛ, ‑a ‑je kan' 'mɛ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Ka Kea 'a "Ju jia 'nɔ 'kmʋ "kpei ‑wɛe ɔ po ‑a tɔ'di 'de ‑a ‑jua Kea ‑cɛɛn' ɛ, ‑a ‑je kan' 'mɛ ‑ke. Ɛmɛ ‑tɩ ‑a ‑ti" 'de Kea ‑cɛɛn' 'ʋn ‑bo ‑a ‑ke ɛɛ' "Ju Sesi Klisɩ "sii‑ "i ɛ. Ɛɛ' Kea tu mɛ ‑nɩ Kea ‑cɛɛn'‑, ɛmɛ ‑nɩ 'kmʋnɩa' sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble ɛ.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 'Ma "nynuu‑, ao ‑tu" aoa' ‑cɛ" 'ɛ ‑tɩ', kɔin nyiɔpʋ a ‑gbɛɛa' "juɔi ‑ɩ sea Kea nɩ ɛ, ao ke ɩ ‑seea' i.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.