1 João 4
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA
1 'Ma ‑tɩ' kmaʋn‑, ao 'bo ‑suu "o ‑suu 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'jeɛ, 'kaa ao juo ‑sii 'a "kpei‑ ‑seea' ka‑, ‑wɛe ‑bo ɩ 'wlʋ 'de Kea 'ʋn 'de ao 'je kan' 'je. Dɛɛ‑tɩ 'ɩn 'da kan' a, ɛmɛ ‑nɩ sɩ 'tmʋʋn ‑tuu"‑tuu ‑ji' 'de 'blʋa‑ "kpei ‑wɛe ‑ʋʋa ‑daa' ʋʋa' ‑cɛ" Kea 'a wlu 'kwajaaʋn.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 ‑Suu ‑ɛ ‑wlʋa 'de Kea 'ʋn ka ao 'jea ɛɛ' juosʋn nʋ, 'ka ka : nyɔ "o nyɔ ka Sesi Klisɩ ‑snɛɛa nyiɔ 'ʋn ‑wɛe ɔ jia 'nɔ 'blʋa‑ "kpei ‑ɔɔ mu ɛ 'tmʋa' a, ‑mɛ Kea 'a ‑Suu ‑nɩ 'de ɔ 'ʋn.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 'De nyɔ "o nyɔ ‑ɔ ‑na Sesi se 'e Kea 'ʋn 'wlʋ ɛ, ‑mɛ Kea 'a ‑Suu se 'de ‑mɔ 'ʋn nɩ‑, ‑mɛ Klisɩ 'a 'ʋn 'nyɛi ‑ɔɔ ji nynɩ ao 'wɔan sese ɛ, ɔmɔ ‑ɔɔ ‑suu nɩ 'de ‑mɔɔ' jei tu 'ʋn. Kaan ka la 'ja a, 'ma 'cɛ, Klisɩ 'a 'ʋn 'nyɛi ‑nɔ ɔ ji 'nɔ 'kmʋ "kpei ‑wɛ‑ 'bode.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 'Kaa 'ma "nynuu‑, aomɔ ɛ, ao nɩɛ Kea 'a nyʋ ‑o. Ao kpa tʋ 'a "jru 'mɛ 'bo ʋʋa' sɩ 'tmʋʋn tu "kpei, dɛ‑nʋɛ' ‑Suu ‑ɛ ‑nɩa 'de aopʋ 'ʋn ɛ, ɛ kmai", ɛ je ‑suu ‑ɛ ‑nɩa 'de ʋʋpʋ 'ʋn ‑sii.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ʋʋa' nyʋ tu 'wlʋɛ 'de 'blʋa 'dinyʋ "klu, ɛmɛ ‑tɩ 'blʋa 'di nyʋ po ʋʋpʋ 'a wlu doin" o, dɛ‑nʋɛ' ka 'blʋa 'dinyʋ nɩa "i, 'kamɔ ʋʋpʋ a wlu.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 'Kaa ‑apʋ mɔ ɛ, ‑a ‑nɩɛ Kea 'a nyʋ ‑o. Nyɔ ‑ɔ ‑jua Kea a, ɔmɔ ‑ɔɔ po ‑aa wlu doin" o 'de nyɔ ‑ɔ sea Kea juo ɛ, ‑mɔɔ' po ‑aa wlu doin" o. 'Bomɔ ‑aa juo tɔ' ‑tɩ 'a ‑Suu ke sɩ ‑suu 'a "kpei‑ ‑seea' 'ɩn.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Ma ‑tɩ' kmaʋn‑, ‑a ‑kma ba 'a ‑tɩ' due 'due, dɛ‑nʋɛ' ba 'a ‑tɩ' kmaa' 'wlʋɛ 'de Kea 'ʋn. Nyɔ "o nyɔ ‑kma nyʋ 'a ‑tɩ' ɛ, ‑mɛ ɔ 'wlʋɛ 'e Kea 'ʋn, ‑wɛe ɔ juo Kea.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nyɔ ‑ɔ sea nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa', ‑mɛ ‑mɔ se Kea juo‑, dɛ‑nʋɛ' Kea mɛ ‑nɩ nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa'.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ka Kea 'a nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' nʋa "jri "kpae' posʋn, 'ka ka : ɛɛ' "Ju jɔ due' koʋn ‑gbai' mɔ ɛ dbo 'nɔ 'blʋa‑ "kpei ‑wɛe ‑a ‑je 'kmʋnɩa' ‑cɛɛn' 'je 'de ɔɔ' ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'jea' 'ʋn.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Dɛ ɛɛ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' tu tba 'de "jri, ɛ ka : ɛ se ‑apʋ mɔ ‑ɔ ‑kma Kea 'a ‑tɩ' nɩ‑, 'kaa Kea mɛ ‑kma ‑aa ‑tɩ' ‑wɛe ‑ɛ dbo ɛɛ' "Ju 'de ɔ nʋ ɔɔ' ‑cɛ" 'sraadɛ 'ʋn 'de ‑aa dɩsaɩn 'a ‑kwɛ‑tɩ 'ʋn.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 'Ma ‑tɩ' kmaʋn, ‑bo Kea ‑mɛ kma ‑aa ‑tɩ' kan' ‑mɔ ɛ, ‑mɛ ‑a ‑je ba 'a ‑tɩ' kma ‑o due 'due ‑ke.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Nyɔ "o nyɔ se Kea "jriɛ‑ 'jee‑ due', ‑bo ‑a ‑kma ba 'a ‑tɩ' due 'due ɛ, ‑mɛ Kea "ti 'de ‑a 'ʋn 'ɛ, ‑wɛe ɛɛ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' 'je "jri "kpae' po 'pepe 'de ‑a 'ʋn.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Kea "nyɩ ‑aʋn ɛɛ' ‑Suu 'mɛ ɛmɛ ‑tɩ ka ɛ "tia 'de ‑a 'ʋn ‑wɛe ‑a ‑tia" 'de ɛ 'ʋn ɛ, ‑a ‑bɛɛ' ‑a ‑je ɛ juo‑.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ka ‑a "Bo Kea ja ɛɛ' "Ju 'de ɔ 'je nyʋ ‑wee' 'a 'Pʋʋi nɩ ‑aa ‑cɛ" 'kpa 'jee ɛ "jriɛ‑ ‑wɛe ‑a ‑nɩ ɛɛ' ‑ta 'jeʋn.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nyɔ ‑ɔ ‑na Sesi nɩɛ Kea 'a "Ju ‑o ɛ, ‑mɛ Kea "ti 'de ɔ 'ʋn 'ɛ, ‑wɛe ɔmɔ "ti 'de Kea 'ʋn.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ka "o ka ɛ 'je ɛ nɩ ɛ, ka Kea kma ‑aa ‑tɩ' ɛ, ‑apʋ mɔ 'je kan' 'mɛ ‑pepe, ‑wɛe ‑a ‑je ɛ tɔ' 'ʋn.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Dɛ Kea ‑pɔan ‑wɛe ɛ poa ɛɛ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' 'de ‑a 'ʋn, ɛmɛ ‑nɩ 'nɔ 'kmʋ "kpei ‑a ‑nɩa ‑ta a, ka Sesi "tia 'de Kea 'ʋn ɛ, 'kamɔ ‑a ‑je 'de Kea 'ʋn "ti ‑ke, ‑wɛe ‑sɔntɩ ‑a mua 'pee 'a 'wɩ nɩa' 'de ‑a ‑je tɔ' tba ‑ta 'ble.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 'Ma 'cɛ, Kea 'a nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' ‑nɩa 'de ‑a 'ʋn ‑bo ɛ mu ɛ nyni ɛ, ‑mɛ faʋn se ‑a nʋi 'bode, dɛ‑nʋɛ' ɛɛ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' a ‑saa faʋn ‑jei". 'Kaa ‑bo faʋn nɩ 'de nyɔ 'ʋn ɛ, ‑mɛ 'pee ‑nɩ ɔ 'de, ‑mɛ ‑ta Kea nɩa "i ɛ, ɛɛ' nyʋ 'a ‑tɩ' kmaa' se 'o nyni ke.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 ‑A ‑kma Kea 'a ‑tɩ', dɛ‑nʋɛ' ɛmɛ ‑ɛ ‑kma ‑aa ‑tɩ' tɛin".
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ‑Bo nyɔ 'na ɔ kma Kea 'a ‑tɩ' ‑wɛe ɔ 'nyɛ ɔɔ' de 'di 'ʋn ɛ, ‑mɛ ɔ nɩɛ sɩ 'tmʋi ‑o, dɛ‑nʋɛ' ɔɔ' de'di ‑jɔ ɔɔ 'jeea "jriɛ‑ ‑bo ɔ 'nyɛ ‑mɔ 'ʋn 'ee, ‑mɛ Kea ‑jɛ ɔɔ' 'jeea "jriɛ‑ ka ɔ 'je ‑mɛ 'ɛ ‑tɩ' kmasʋn nʋ ɛ‑ ?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ao ‑gbʋn 'nɔ, kɛ' Sesi "nyɩa ‑aʋn ɛ, ɛ ka : nyɔ ‑ɔ ‑kma Kea 'a ‑tɩ' ɛ, ‑mɛ ɔ 'je ɔɔ' de'di 'a ‑tɩ' kma ‑o ‑ke.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.