1 João 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "Ju ‑ɔɔ ‑tɩ' ‑aa jia aopʋ 'tmʋa' 'de 'sbɛ ‑nɛ 'di ɛ, ɔmɔ ‑nɩ Kea 'a wlu ‑ɛɛ ‑nyɩa" nyiɔ 'kmʋnɩa' ‑sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble ɛ. Ɔ nɩɛ 'kmʋ sese ‑mɛ dɩ ‑wee' "klein se nʋʋɛ ke. ‑Ta ɔ nɩɩa 'nɔ 'kmʋ "kpei ɛ, ‑a poɛ ɔɔ' wlu doin" o, ‑aa ‑cɛ" 'kpa 'je ɔ "jriɛ‑ 'mɛ, ‑wɛe ‑a ‑gbʋn ɔ ja 'pepe, 'de ‑aa sʋn blɔ "i.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 ‑Bo ‑aa sea 'kmʋ ‑sea' ‑kwɛ ‑ta 'ble 'a ‑tɩ' 'tmʋ ɛ, ‑mɛ ɔmɔ ‑aa ‑da. Ɔmɔ ‑ɔ ‑nɩ 'bo ɔ "Bo ‑pʋn" 'de‑, ‑wɛe ‑ɔ ‑wlʋ 'o 'de ‑ɔ ji 'nɔ 'blʋa‑ "kpei, ‑wɛe ‑a ‑jee' "jriɛ‑. Ɔ "Bo nʋɛ', ‑wɛe ɔ 'wlʋ 'kwla 'de ‑a ‑pee. Ɛmɛ ‑tɩ ‑aa ‑tmʋ ɔɔ' ‑tɩ' 'de ao ‑pee.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Dɩ "klein ‑a ‑jea 'de ‑a ‑wɔan 'de ɔ 'wɔn ɛ, ɩmɩ ‑aa ‑tmʋ 'de aopʋ ‑pee ‑ke, ‑wɛe ao ke ‑aa dbɛɛdɛ 'je "i "sii‑, dɛ‑nʋɛ' ɛɛ' dbɛɛdɛ tu ɛ, Kea ke ɛɛ' "Ju Sesi Klisɩ ‑tu" ɛ 'bo ʋʋ ke ‑a ‑nynɩ.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 ‑Bo ‑aa sea aopʋ 'sbɛ ja 'de dɩ ‑nɩa 'mʋa 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ‑mɛ ‑a ‑nɩɛ "i ‑wɛe ‑a ‑wee' 'a 'mʋa‑ 'je 'pepe nɩ‑.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Dɛ ‑a ‑wɔan 'de Sesi Klisɩ 'wɔn ‑wɛe ‑aa ‑tmʋʋ' a aopʋ‑ ɛ, ɛ ka : ɛmɛ ‑nɩ Kea nɩɛ ‑sɔn' ‑o, kwie 'a dɛ‑saan" ka se 'de ɛ 'ʋn nɩ‑.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 ‑Bo ‑a ‑na ‑a ‑ke Kea "siiɛ "i ɛ, ‑wɛe ‑aa sea kwie 'a dɩ ‑cɩɛi" i nʋ ɛ, ‑mɛ ‑aa ‑tmʋɛ sɩ, ‑aa' nʋ tɔi" dɩ.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 'Kaa ka Kea nɩa 'de ‑sɔn' 'ʋn ‑bo ‑a ‑nɩ 'de ‑sɔn' 'ʋn kan' a, ‑mɛ ka ‑a ‑tia ‑a ‑wee' nɩɛ dɛ due', ‑wɛe dɛ ɛɛ' "Ju Sesi 'mɛa 'bo ‑aa ‑kɔi" 'de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, Kea ‑kɔ' ‑aa dɩsaɩn ‑wee' 'mɛ 'pepe.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ‑Bo ‑a ‑na dɛsaʋn 'a ‑kɔ se ‑a ‑pʋn" nɩ ɛ, ‑mɛ ‑aa pooɛ ‑aa ‑cɛ" 'srɛ i, tɔ' ‑tɩ se 'de ‑a 'ʋn nɩ‑, dɛ‑nʋɛ' dɛsaʋn 'a ‑kɔ ‑nɩ ‑a ‑pʋn" 'mɛ.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 'Kaa ‑bo ‑a ‑wɔɔn' ‑aa dɩsaɩn "i 'de Kea ‑pee ɛ, ɛɛ muɛ ɩ ‑kɔa' see, ‑wɛe ɛ 'je ‑aa 'di 'a wɔnynia' ‑wee' "klein "kpei 'wlʋ, dɛ‑nʋɛ' ɛ ‑srɛi", ‑wɛe ɛɛ' 'wlʋ wlu "kpei.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ‑Bo ‑a ‑na ‑a se dɛsaʋn nʋ ɛ, ‑mɛ Kea ‑ɛ ‑na ‑a ‑nɩɛ dɛsaʋnʋʋn ‑o ɛ, ‑aa nʋ ɛ sɩ 'tmʋi 'ʋn, ‑mɛ ɛɛ' wlu se 'de ‑a 'ʋn nɩ‑.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.