1 Coríntios 8

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dɛ ao ‑teea' i 'de 'sraanmi 'a ‑tɩ' 'ʋn, ɛmɛ 'ma ji "kpei ‑saa' la. Tɔ' ‑o, ‑a ‑wee' "klein juo dɛ "jrii 'mɛ ‑wɛe dɛ ‑nɩa ka ‑cɔɔn' ka ‑a ‑juo ɛɛ' nʋ ka. 'Kaa dɛ "jriijua' ‑mɛ ɛ, ɛɛ poɛ nyʋ ‑cɛi" 'bɛɛa' 'ʋn. 'De nyɔ ‑kma nyʋ 'a ‑tɩ' ɛ, ɔɔ kuuɛ nyʋ 'a dɩ i.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Nyɔ ‑ɔɔ ‑daa' ɔɔ' ‑cɛ" dɛ "jriijuoi ɛ, ‑mɛ ka nyɔ ɔ nʋa dɛ "jriijuosʋn ‑cɛɛn'‑ ɔ se ɛ juo ke.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 'Kaa nyɔ ‑kma Kea 'a ‑tɩ' ɛ, Kea juo ‑mɔ 'mɛ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 'De nmi ʋʋ ‑saa 'sraa‑ ‑wɛe ʋʋ "nyɩa kɔin ‑kea ‑bo ɛ ‑tu" ‑mɩ 'a di ‑tɩ ɛ, ‑a ‑je kan' 'mɛ dɛ jrɛ' se 'e kɔin ‑kea 'de nɩ 'nɔ 'kmʋ "kpei. Kea ‑cɛɛn' nɩɛ due' koʋn ‑gbai'.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Tɔ' ‑o, dɩ ‑nɩa 'e jaʋn 'di o, dɩ ‑nɩa 'nɔ 'blʋa‑ "kpei o, ‑bo nyiɔpʋ a sɩ Kea 'daa‑ mɔ 'de ɛ, ka "o ka ɩ 'je ɩ ‑ti ‑wɛe nyiɔpʋ a sɩ "juɔi ‑gbɛɛ' 'de ʋʋa sɩ ʋʋa' 'blei 'daa‑ mɔ 'de ɛ,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 ɛ se kan' nɩ 'de ‑apʋ mɔ'ɔ ‑tɩ' 'ʋn. ‑A ‑juɛ Kea ‑ɛ ‑nɩa due' koʋn ‑gbai' ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ‑a "Bo, ɛmɛ ‑nʋ' dɩ ‑wee' "klein, ɛmɛ ‑ɛɛ ‑tea' ‑a ‑te. 'De nyɔ due' koʋn ‑gbai' mɔ ‑nɩ Nyʋ 'blei, ɔmɔ ‑nɩ Sesi Klisɩ, 'de ɔ 'ʋn mɔ Kea cɛɛn ‑wɛe ɛ nʋ dɩ ‑wee'. Ɔmɔ ‑aa 'kmʋnɩa' 'wlʋ 'e 'ʋn.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 'Kaa nyʋ ‑wee' "klein se ɩa' tɔ' ‑tɩ tu juo‑. Nyʋ jrʋ' ‑gbɛɛ' kɔin "juɔi tɛin" ‑wɛe ɛɛ' faʋn a nʋ. ‑Bo ‑wi" ‑mʋ di 'sraanmi 'sʋ ɛ, ʋʋ 'na ʋʋ nʋɛ dɛsaʋn, 'sʋ ʋʋa' pɛe a pleɛ i.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 'De ‑mɛ 'kamɔ ɛ se diidɛ mɛ ‑je ɛ nʋ ‑wɛe ‑a ‑je Kea ‑pʋn" 'kpa nɩ‑. ‑Aa 'sraanmi dia' se ɛ 'bɛɛ‑ ɛ 'je ‑aa Kea 'a ‑jei" naa' "kpei po. ‑Aa ‑ɩn se 'sraanmi di se ɛ 'bɛɛ‑ ɛ 'je ‑aa Kea 'a ‑jei" naa' "kpei cɛn.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 'Kaa ao ‑tu" aoa' ‑cɛ" 'ɛ ‑tɩ' ‑wɛe aoa' ‑cɛ" ‑pee‑tea' je nyʋ ‑ʋʋa Kea ‑kwlɩ" ‑tea' sea iku 'de dɛsaʋn 'di po,
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 dɛ‑nʋɛ' ‑mɔ ‑ɔ ‑na ‑ɔ ‑juɛ dɛ "i ‑bo ‑ɩn ‑te i 'de kɔin‑gbi 'di ‑wɛe ‑ma sea dɛ di, 'de nyɔ ‑ɔɔ Kea ‑kwlɩ" ‑tea' sea iku 'je ‑ʋn 'je 'dee, ‑mɛ kɛ nɩ 'mʋa‑ ‑a ? 'Mɔ 'na, ‑bo ɔɔ' jei tu 'je ‑ʋn ɛ, ɔɔ muɛ 'sraanmi dia' ‑pʋn" ‑tea' ‑ke o.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 ‑Bo ɛɛ' dɛ tu nɩ dɛsaʋn 'bo ɔ ‑kwlɩ" ‑wɛe ɔɔ' pɛe se ɛ kwa blua 'de ɔ 'je 'o ‑ma ‑kɔ 'de bla ‑wɛe ɔ 'je ɛɛ' 'sraanmi tu 'di ɛ, ‑mɛ ‑ma dɛ "jriijua' mɛ ‑nʋɛ' ‑wɛe ɔ ‑si' ‑jei", 'de ‑mɛ 'kamɔ ɔ nɩ ‑ma de'di ‑wɛe Klisɩ 'mɛ ɔɔ' 'mɛa' ‑ke.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 ‑Bo aoa sea kan' ‑mɔ nʋ ɛ, ‑mɛ ɛ se aoa' de'di ‑wi" 'a 'sʋ aoa nʋ dɛsaʋn "jrii nɩ‑, aoa nʋɛ Klisɩ dɛsaʋn "jrii ‑ke.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ɛmɛ ‑tɩ diidɛ 'ɩn 'jea di ‑bo ɛ 'je 'ma de'di 'de dɛsaʋn 'di po ɛ, ‑mɛ 'ɩn se nmi di 'bode, ‑wɛe 'ma de'di je 'e dɛsaʋn 'di 'kpa.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.