1 Coríntios 6

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ‑Bo nyɔ jrɔ' nɩ 'e aopʋ "klu ‑wɛe ɔ ke ɔɔ' de'di 'ble 'tmʋa' 'ee, dɛɛ‑tɩ ɔɔ mu ɔɔ' de'di "kuan pooa' 'de nyʋ ‑sea' Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'je o ‑wɛe ‑mʋ a 'je ʋʋa' 'pee ɛ‑ ? Dɛɛ‑tɩ ɔɔ' kpa ɔɔ' 'tmʋʋ ‑tɩ 'de Kea ‑gbu 'di ‑wɛe Klisɩ 'a nyʋ 'a ‑sɩɩ' "kpei ɛ‑ ?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Ka nyʋ ‑jea Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ʋʋa mua 'kmʋ ‑nɛ 'ɛ 'pee 'jea' a, ao sɩ juo‑ ? 'De ‑bo ɛ nɩ aopʋ mɔ ‑je 'kmʋ ‑nɛ 'ɛ 'pee 'je 'dee, ‑mɛ ‑bo 'tmʋʋ‑tɩ ‑saan"‑ 'kpa 'bo aopʋ 'nynɩ ɛ, ao se ɛ 'bɛɛ‑ ao 'jɩ "kpei‑ ‑seea' ‑wee'‑ ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ka ‑aa mua Kea 'a "soa‑wi" 'a 'pee 'jea' 'wɩ jrɛ' o, ao sɩ juo‑ ? 'De ‑bo ɛ nɩ kan' ‑mɔ 'ee, dɛɛ‑tɩ ‑a se ɛ 'bɛɛ‑ ‑a ‑je 'kmʋ "kpeidɩ 'a 'pee 'je ɛ‑ ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 'De ‑mɛ 'kamɔ ao juɩ ‑wɛe ‑bo 'tmʋʋ ‑tɩ ‑nɩa kan' 'kpa 'bo aopʋ 'nynɩ ɛ, 'de aoa ple aoa mu 'e nyʋ sea' Kletiɛn nɩ o, ‑wɛe ‑wi" ‑mʋ a 'je aoa' 'pee.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Dɛ 'ma 'tmʋa ‑ta, ɛ se aoa' ‑tɩn' 'blee ? Nyɔ ‑jea tɔ'di nɩ ‑wɛe ‑ɔ ‑jea ɔɔ' de'di ‑wi" 'a ‑tɩ' "i‑seea' ‑mɔ se 'e aopʋ "klu nɩ ‑wee'‑ ?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nyʋ ‑nɩa de'dinynuu 'de Klisɩ 'a ‑tɩ' 'ʋn, ‑bo 'tmʋa' nɩ 'o ʋʋpʋ 'nynɩ ‑wɛe ʋʋ 'je ba "kuan poo 'de nyʋ sea' Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn 'je ‑pee ɛ, ɛ se "jrii nmɔ.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 ‑Jɛ ‑cɛa' nɩa 'bo aopʋ 'nynɩ mɔ ‑wee' ‑wɛe aoa pooa ba "kuan a, ‑mɛ nɩɛ ‑kɔ ‑o, ɛ je aopʋ ‑pʋn" nɩ‑. Dɛɛ‑tɩ ‑bo nyɔ 'fa aopʋ "i ‑wɛe aoa' 'bɛɛ‑ pɛe "wɔin ɛ‑ ? Ao se ɛ 'bɛɛ‑ ao 'je aoa' ‑cɛi" "tai‑ nyʋ 'je aopʋ wɔn dii‑ ?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Dɩ ‑ɩ sea "isrɛ ɛ, ɩmɩ aoa nʋ aoa' de'di ‑wi" "jrii, ‑wɛe aoa ‑sa' ʋʋpʋ dɩ 'kwai. Nyʋ ‑ʋʋ ‑ke ao 'jea Klisɩ 'a ‑tɩ' tɔ' 'ʋn ɛ, dɩ aoa nʋa ʋʋpʋ "jrii, ɩmɩ ‑nao.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ao seɛ juo ka nyʋ ‑sea' "isrɛ sea Kea 'a kɛɛma' ‑kwlɔ 'blei ɛ ? Ao 'bo aoa' ‑cɛ" 'srɛ ipooɛ, jɛi" 'jeʋn o, kɔin "juɔi ‑gbɛɛa' ʋn o, nyʋ 'a 'nynɔ 'jeʋn o,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 nyʋ ‑ʋʋa 'sʋ a nʋa ba 'nynɔ 'ʋn o, "jriʋn o, 'kwa i 'nɛʋn o, nmɔ "jru poʋn o, nyʋ ‑pa' "kpei blaʋn o, nyʋ ‑ʋʋa nʋa ɩa' dɩ tu ɛ, ʋʋ se 'e Kea 'a kɛɛma' ‑kwlɔ 'di pa i.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 'De dɩ ‑nɩa 'mʋa‑ mɩ aoa' jrʋ' nɩ 'ʋn tɛin" 'de‑. 'Kaa ao se kan' ‑mɔ nɩ 'bode. Kea ‑sa aopʋ dɛsaʋn 'a ‑flɛn" ‑pʋn", Ɛɛ 'daa‑ aopʋ "isrɛʋn 'de ‑aa Tʋ"bo Sesi Klisɩ ke ‑aa Kea 'a ‑Suu 'a 'nynɩ 'ʋn.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Aoa 'jee, 'ɩn 'bɛɛ‑ 'ɩn 'je dɛ ‑wee' nʋ, 'kaa dɛ ‑wee' nʋa' se kan' 'ma 'dɔe nɩ‑. 'Ɩn 'bɛɛ‑ 'ɩn 'je dɛ ‑wee' nʋ, 'kaa 'ɩn se ɛ 'bɛɛ‑ 'ɩn 'je 'ma ‑cɛi" "tai‑ ‑wɛe dɛ jrɛ' 'je 'ʋn kʋɔn 'ʋn 'ble.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Diidɩ ‑teɛ "kwli 'a ‑tea' ‑wɛe "kwli ‑te diidɩ 'a ‑tea'. 'Kaa 'wɩ jrɛ' ‑ɛɛ mu nynia' ‑wɛe Kea 'je dɩ 'a kpɛ 'sɔɔn ‑nɩ i ‑sa. 'Kaa aoa' 'blʋku ‑mɛ se dɛ "jriitɩan 'a ‑tea' ‑te, ɛ ‑teɛ Tʋ"bo 'a ‑tea', ‑wɛe Tʋ"bo nɩ ɛɛ' jei.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 'De ka Kea ‑sa Tʋ"bo "kunyɩɔ' 'kamɔ ɛ 'je ‑a "kunyɩɔ' ‑sa ‑ke 'de ɛɛ' "ikmaa' 'ʋn.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ka aoa' 'blʋku nɩa Klisɩ 'a 'dae ao seɛ juoo‑ ? 'De 'mɔ 'beeɛ 'ɩn 'je Klisɩ 'a dae‑ 'ʋn "duo, ‑wɛe 'ɩn 'jɩ ‑kwlɔi ‑te'nynɔ 'ɔ dɛ 'ʋn nʋʋ ?
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ka nyɔ ‑ɔ ‑ke ‑kwlɔi ‑te 'nynɔ "sia "i, ‑mɛ ɔ ke ʋ 'kpa nyɔ due', ao seɛ juoo‑ ? Wlu ‑crɩɩa' ɛ 'naa : Nyʋ 'sɔɔn ‑nɩa 'mʋa‑, ʋʋ 'kpa nyɔ due'.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 'Kaa nyɔ ‑ɔ ‑ke Tʋ"bo "sia "i ɛ, ‑mɛ ɔɔ' ‑suu ke Tʋ"bo 'a ‑Suu 'kpa dɛ due'.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ao ple 'nynɩ‑san nʋa' "juɔi i. Dɩsaɩn jrɩ' nyiɔ nʋa, ɔɔ' nʋ ‑mɩ ɔɔ' 'blʋku "jrii, 'kaa nyɔ ‑ɔɔ ‑jea jɛi" ɛ, ‑mɔ ɔ nʋɛ ɔɔ' ‑cɛ" 'ɛ 'blʋku dɛsaʋn "jrii.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ‑Ɩn" ka aoa' 'blʋku nɩa Kea 'a ‑Suu 'a ‑gbu", ao seɛ juo‑ ? ‑Suu ‑wlʋa 'e Kea 'ʋn ɛ, ɛmɛ ‑nɩ 'de aopʋ 'ʋn. Ao se aoa' ‑cɛ" 'ble, Kea mɛ ‑nɩ aoa' 'Blei.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Dɛ‑nʋɛ' ao ‑tɩɛn', aoa' sɔɔn' kma', de ɛɛ' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, aoa' 'blʋku ‑wee' 'je Kea 'a ‑tea' ‑te ‑wɛe ao 'je ɛɛ' 'nynɩ "i 'bɛɛ‑ 'de ao kui'.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.