1 Coríntios 5
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVI
1 Dɛ nyʋ a 'tmʋa ‑ta "o ‑ta ‑wɛe 'ɩn 'wɔan 'de aoa' ‑tɩ' 'ʋn ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ʋʋ 'na jɛi" 'je dɛsaʋn ‑nɩa 'de aopʋ "klu ‑siɛ' ‑jei", ɛ je ‑jɛ nyʋ ‑sea' Kea juo a nʋa ‑sii‑. Ʋʋ 'na "ju due' ‑nɩ 'de ao "klu ‑wɛe ‑ɔ ‑sɔ "bo 'nynɔ 'kwa.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Dɩ ‑sea' nʋ ka nɩ, ɩmɩ ‑ɩa nʋʋɛ 'de aopʋ "klu ɩmɩ ‑nɩ kan' ‑wɛe aoa ɔ 'bɛɛ‑ aoa' ‑cɛi" ‑ke. Dɛ ‑jɛ ao 'jea nʋ 'de ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ao 'je "jrii "kae‑ 'de ɛɛ' dɛsaʋn tu 'a ‑tɩ' 'ʋn ‑wɛe ao 'je ɔɔ' "ju tu 'de aopʋ "klu ‑sa.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 — ausente —
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 'De ‑a ‑je ɔɔ' "ju tu wlu "kpei cɛn 'de ‑siɔn' 'kwa ‑wɛe ɔɔ' 'blʋku 'je isɔn‑. 'De ‑sɔntɩ Tʋ"bo a mua nyʋ ‑wee' 'a 'pee 'jea' a, ‑wɛe ɔɔ' ‑suu 'je 'pʋʋa' 'je.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 'Mɔ 'na ‑bo aoa sea aoa' ‑cɛi" 'bɛɛ‑ ɛ, ɛ se "jrii nmɔ‑. Ka ‑di'pɛn ‑puun" dɛ 'ɛ dɛ‑saan" ka a ‑puun" 'a fai' 'a 'pɔɔ ‑wee' "klein ao seɛ juoo‑ ?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ɛmɛ ‑tɩ ao 'je dɛsaʋn ‑nɛ 'de aopʋ "klu ‑sa ‑wɛe ao je ɛ ba 'kwa 'je, 'de ka nyʋ dee nɩa, ao 'je kan' nɩ‑. Tɔ' ‑o, Klisɩ ‑kɔ' ‑apʋ ‑nɩa ɔɔ' nyʋ 'a dɛsaʋn 'mɛ. Klisɩ 'mɛ ‑aa 'mɛa', ɔmɔ ‑nɩ ‑aa Pakɩ‑.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 ‑A ‑tu" kʋɔnkwla' 'wlʋ ‑kɔ ‑ɛ sea ‑di'pɛn ‑puun" dɛ o mu ‑wɛe ‑a ‑je 'pepe nɩ de tɔ' ‑tɩ 'ʋn. ‑A ‑sa ‑di'pɛn ‑puun" dɛ soa ‑ɛ ‑nɩa 'srɛ ke 'diwɔnynia' kwa ‑sɔn.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Dɛ 'ɩn 'tmʋa ao ‑pee 'de 'sbɛ 'ɩn pooa aopʋ ‑jei" tɛin" 'di ɛ, ɛmɛ ‑nɩ ao ke jɛi" 'jenyʋ 'bo sʋn' pooɛ.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 'Ɩn se 'na ao ke jɛi" 'je nyʋ "klein ‑sea' Kea 'a ‑jei" naa 'bo i ‑teeɛ. Nyʋ ‑ʋʋa ‑jea jɛi" ‑wi" o, nyʋ dɩ a poa pɛe "i o, nyʋ ‑a ‑jriia" o, nyʋ ‑a ‑gbɛɛa' kɔin "juɔi o, ʋʋ ke ‑a ‑wee' plaan 'nɔ 'kmʋ ‑nɛ "kpei 'mɛ. 'Ɩn se 'na ao ke nyʋ ‑nʋ 'bo i ‑teeɛ. ‑Bo 'ɩn 'da kan' ‑mɔ 'de ɛ, ‑mɛ ao 'je 'nɔ 'kmʋ ‑nɛ "kpei ‑cra' ‑o.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Dɛ ‑ɛɛ 'snɩ 'ma ‑tua" ao kpleiin ɛ, ɛmɛ ‑nɩ 'ɩn 'naa : Nyɔ aoa 'daa‑ de'di 'de Klisɩ 'ʋn, ‑wɛe ‑ɔɔ ‑jea jɛi" ‑wi", 'de nyʋ 'a dɩ a pooa pɛe "i, ‑wɛe ‑ɔɔ ‑gbɛɛa' kɔin "juɔi 'de ‑ɔɔ dooa nyʋ 'a 'nynɩ, ‑wɛe ‑ɔɔ poa nmɔ "jru 'de ‑ɔɔ ‑jriia" a, ɔ ke ao 'bo naa, ɔ ke ao 'bo sʋn ‑tadue pooɛ mɔ "pɩ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 ‑A se ɛ 'bɛɛ‑ ‑a ‑je nyʋ ‑sea' Kea 'a ‑jei" naa 'a 'pee 'je. 'Kaa nyʋ ‑ʋʋa naa Kea 'a ‑jei" ‑bo ʋʋ nʋ dɛsaʋn ɛ, ʋʋpʋ ‑a 'pee ‑a ‑je 'je.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Nyʋ ‑sea' Kletiɛn nɩ ɛ, Kea mɛ ‑je ‑wi" ‑mʋ 'a 'pee 'je. Aopʋ mɔ ɛ, ao ‑sa dɛsaʋnʋi 'de aopʋ "klu, 'kamɔ ɛ 'crɩɩɛ 'de Kea 'a 'sbɛ 'di.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.