1 Coríntios 13
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ARA
1 ‑Bo 'ma sea nyiɔpʋ‑ ke Kea 'a "soa‑wi" 'a wlu po mɔ 'de ɛ, ‑bo nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa' se 'de 'ʋn nɩ ɛ, ‑mɛ ka diiɛn" ‑ɛɛ wlu 'dɩɩa foo" 'ʋn ‑wɛe dɛ jrɛ' sea 'e 'de nɩ nɩa, 'kamɔ 'ma wlu nɩ‑.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Dɩ ‑ɩa mua nʋʋa' 'de nya, ‑bo 'ma sea nɔ" nya sie ‑wɛe 'ma se ɩ 'tmʋ mɔ 'de ɛ, ‑bo 'ma sea 'e dɩ ‑pa' 'kwla ‑wee' 'dei 'wɔn ‑wɛe 'ɩn 'je dɩ ‑wee' "klein juo mɔ 'de ɛ, ‑bo dɛ ‑kwlɩ" ‑tea' nɩ 'de 'ʋn ‑wɛe 'ma sea crʋɩ ‑kwlin' ‑saa mɔ 'ɔ ‑cɛ", ‑wɛe nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa' se 'de 'ʋn nɩ ɛ, ‑mɛ 'ɩn se dɛ jrɛ' wɔn nɩ‑.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 ‑Bo 'ɩn "duo 'ma 'bleedɩ ‑wee' 'ʋn ‑wɛe 'ɩn "nyɩ nɩɩa" nyʋ, 'de 'ma sea 'ma ‑cɛi" 'bɛɛ 'de ‑mua 'a ‑ti' 'ʋn mɔ 'de ɛ, ‑bo nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa' se 'de 'ʋn nɩ ɛ, ɛ nɩɛ dɛ foo" 'ma nʋ.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Nyɔ ‑kma nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' ‑mɔ ɔ 'bɛɛ‑ pɛe "wɔin, ɔ nmɔ 'di wɔn, dɛ 'ɛ poo ɔ pɛe "i, ɔɔ' "plin, ɔɔ' 'bɛɛ‑ ɔɔ' ‑cɛi",
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 ɔɔ' di nyʋ "jru i, ɔɔ' ‑pɔn ɔɔ' 'sʋ 'a 'dɔe i, ɔɔ' 'kpa 'cɛn ɔɔ' 'blee nyʋ 'dii i.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 ‑Bo nyiɔ a sea ‑topin di ‑wɛe ɔɔ sea dɩsaɩn nʋ ɛ, ɛ se ɔɔ' 'mʋa‑ 'ble, 'kaa ‑bo tɔ' ‑tɩ kpa tʋ 'a "jru ‑wɛe ɔɔ nʋ 'mʋa‑.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Nyɔ ‑kma nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' ‑mɔ 'ɔ ‑kɔɔ nyʋ 'a dɛsaʋn ‑kwlɔ ja, ɔɔ' 'je nyʋ dɛsaʋn 'ʋn, ɔɔ' wa nyʋ 'kpɩ "i 'de dɩ ‑wee' "klein 'ʋn, ɔɔ 'bɛɛ‑ dɩ ‑wee' "klein "wɔin.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa' se isɔn‑ta 'ble. Nɔ" jrɛ' ‑ɛɛ mu nynia' ‑wɛe wlu Kea a poa 'o nyʋ ‑kwlɩ" nyʋ 'je ɩa' 'tmʋ‑tɩ 'bɔ. Nɔ" jrɛ' ‑ɛɛ mu nynia' ‑wɛe wlu 'srʋ pooa' 'je i‑kwɛ‑, 'de dɛ "jriijua' 'je isɔn ‑ke.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Nɔ" ‑a ‑nɩa 'di ‑sɩan a, ‑a se dɩ ‑wee' "klein juo‑ ke, ɩa' 'pla mɩ ‑a ‑juo, Kea se dɩ ‑wee' "klein 'kwla ‑sa ke ɩa' 'pla mɩ ‑a ‑juo ‑wɛe ‑aa ‑tmʋ.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 'Kaa ‑sɔntɩ Kea a mua dɩ ‑wee' "klein 'kwla ‑saa' 'de ‑a ‑pee ɛ, ‑mɛ ‑aa muɛ dɩ ‑wee' "klein jua'.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Aoa 'jee, ‑ta 'ɩn nɩɩa "ju ‑saan" a, ‑mɛ ka "ju ‑saan" a wlua, 'kamɔ 'ma wlu, ‑wɛe 'ɩn 'ble "ju ‑saan" 'a tɔ' inaasʋn. 'Kaa 'ɩn ‑kwɛɛ a nyiɔ ‑cɔɔn' 'sʋ ɛ, 'ɩn 'bɔ "ju ‑saan" 'a kplɩn o 'bode.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Dɩ ‑aa ‑gbʋan ja 'de ‑sɩanwɩ 'di ɛ, ɩ nɩɛ dɩ 'a ‑sii ‑o, ‑aa' 'jee‑ dɩ 'a 'jɔjri "jriɛ‑ ke 'pepe, ka nyɔ ɔ ‑gbʋan' "jɩɩan‑ ‑ɛɛ' 'jeai ‑gbɛin' 'di ɛ, 'kamɔ ɩ nɩ‑. 'Kaa nɔ" jrɛ' ‑ɛɛ mu nynia' a muɛ dɩ ‑wee' "jriɛ‑ 'jeea' 'pepe. 'De ‑sɩanwɩ 'di ɛ, dɩ jrɩ' ‑nɩ 'e ‑a se juo‑ ke 'pepe, 'kaa 'de ɛɛ' 'wɩ tu 'di ɛ, ‑aa muɛ dɩ ‑wee' jua' 'pepe, ka Kea juua ‑aʋn 'pepe ɛ.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 'De kaan ka la 'ja a, dɩ 'a kpɛ taan ‑ɩ sea isɔin ɛ, ɩmɩ ‑nɩ Kea ‑kwlɩ" ‑tea' ke, dɛ tɔ' "itbaa' ke, nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa' ke. Dɩ 'a kpɛ taan ‑nɩ ɩa' "jruojɔ mɛ ‑nɩ nyiɔ 'ɔ ‑tɩ' kmaa'.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.